Дивер Джеффри : другие произведения.

Додж (Книга сломанной куклы 2)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Содержание
  
  ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ
  
  СТРАНИЦА АВТОРСКИХ ПРАВ
  
  ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
  
  ДОДЖ
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Это художественное произведение. Имена, персонажи, организации, места, события и инциденты являются либо продуктом воображения автора, либо используются вымышленно. В остальном любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, является чисто случайным.
  
  Авторские права на текст No 2022 by Gunner Publications, LLC
  
  Все права защищены.
  
  Никакая часть этой книги не может быть воспроизведена, или сохранена в поисковой системе, или передана в любой форме или любыми средствами, электронными, механическими, копировальными, записывающими или иными, без явно выраженного письменного разрешения издателя.
  
  Опубликовано Amazon Original Stories, Сиэтл
  
  www.apub.com
  
  Amazon, логотип Amazon и Amazon Original Stories являются товарными знаками компании Amazon.com, Inc. или ее филиалов.
  
  ISBN-13: 9781662509780 (цифровой)
  
  Дизайн обложки: Шасти О'Лири Судант
  
  Изображение на обложке: No Фотостудия Moon Light / Shutterstock
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
  
  "Сломанная кукла" - это сборник из четырех коротких рассказов, повествующих о нескольких мучительных неделях из жизни полудюжины персонажей в сельской местности Среднего Запада. Истории можно читать по отдельности — у каждой есть начало, середина и конец, — но они также взаимосвязаны; некоторые сюжетные линии перескакивают из одной истории в другую, как и некоторые персонажи (в той мере, в какой они выживают, конечно!). Поскольку повествование движется вперед и назад во времени, я подумал, что было бы полезно показать в начале каждой истории, где каждая из историй попадает в календарь, и продолжительность каждой.
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Телефон звенит, как стекло, по которому стучат ножом.
  
  Негромко, но достаточно, чтобы разбудить.
  
  Текстовое сообщение.
  
  Смысл прост:
  
  Отступи — Последнее предупреждение.
  
  Ниже черным треугольником изображена прикрепленная аудиозапись.
  
  Пауза, а затем программа загружается и воспроизводится.
  
  Сначала крик, потом женский голос. “Нет, пожалуйста... Нет... Убей меня! Пожалуйста. Просто—”
  
  Последний крик - и запись заканчивается.
  
  Среда, 5 апреля
  
  Сегодняшний день был бы необычным.
  
  Он с нетерпением ждал этого.
  
  Осторожно.
  
  Двадцатидевятилетний помощник шерифа заехал на своей темно-серой патрульной машине на парковку торгового центра Upper Falls strip, притормозил и огляделся по сторонам, мимо родителей, делающих покупки теперь, когда дети были в классах, мимо мастеров, загружающих краску и гипсокартон в свои пикапы, мимо тощих прогульщиков-подростков, сбившихся в кучку, бесцельных, лица которых время от времени скрывались за густыми клубами пара.
  
  Несколько взглядов в его сторону.
  
  Всегда, с машиной. Как всегда, с мужчиной в форме шерифа, коротко подстриженным, неулыбчивым, с карими глазами, которые “говорили серьезно”, как ему сказали, хотя пьяница, которого он арестовывал за публичное мочеиспускание, так что наблюдение было немного подозрительным.
  
  Что он задумал? люди здесь будут задаваться вопросом.
  
  Магазинные воришки? Драка? Арест всегда полезно снимать на видео и загружать на TikTok, даже если это не приводит к набору такого количества просмотров или лайков, как хотелось бы. Спрос и предложение.
  
  Помощник шерифа Энтони Ломбарди заметил мужчину, машущего рукой, в восьми рядах от него.
  
  Он направился в указанном направлении, затем затормозил на площадке напротив "Доллар Дженерал".
  
  Ломбарди заглушил двигатель и выбрался наружу.
  
  Двое мужчин встретились на тротуаре перед магазином. Ломбарди поправил свой служебный ремень - привычка, когда ему было не по себе. “Маршал Грин?”
  
  Они пожали друг другу руки, и Грин показал удостоверение личности и значок; это была серебряная звезда, вроде тех, что носили шерифы старых времен, по крайней мере, в фильмах. Ломбарди не нужно было ничем сверкать; форма его офиса шерифа вместе с бейджиком с именем говорили сами за себя. Еще была патрульная машина.
  
  Эдвард Грин был среднего телосложения — если бы он занимался спортом в колледже, это был бы бейсбол. Он был одет в темный костюм, белую рубашку, бледно-голубой галстук. Аккуратно подстриженные темные волосы. Тщательно выбрит, как, по мнению Ломбарди, и должны были быть все маршалы. Серьезное лицо и спокойные карие глаза — что определенно говорило о деле.
  
  “Добро пожаловать в Аппер-Фоллс. Или вы можете называть это тем, чем мы занимаемся: просто водопад”.
  
  “Похоже, милое местечко”. У Грина была мелодичность в голосе, указывающая на то, что он родился где-то на Юге.
  
  Ломбарди усмехнулся. “Запчасти есть. Да, сэр”. Он был заместителем шерифа округа Харбинджер со времен армии. В отличие от некоторых своих коллег, даже в этом возрасте он был в базовой тренировочной форме. Сто семьдесят три фунта при его шестифутовом телосложении. У него была густая шевелюра каштановых волос и лицо, похожее на лицо актера из сериала "Полиция" или "Больница" в прайм-тайм. Не главный герой, но исполняющий роль, способствующую развитию важных сюжетных событий в каждой третьей серии или около того.
  
  “Итак, помощник шерифа—”
  
  “Давай сделаем это Тони, как насчет?”
  
  Он произнес это автоматически, а затем задумался, можно ли обращаться по имени?
  
  Очевидно, да.
  
  Кивок. “А я Эд. Мне нужна остановка и заправка. Где можно выпить кофе?”
  
  Ломбарди ткнул тонким пальцем в руку Мэгги.
  
  Ему тоже не помешало бы немного кофеина. Он не заснул до рассвета, потому что продолжал думать о телефонном звонке шерифа в 9:00 вечера — об особом задании.
  
  Необычное ...
  
  Они вошли в ярко освещенное заведение сразу после часа суеты, и на них обрушилась волна запахов. Преобладал жареный жир.
  
  Грин зашел в туалет, а Ломбарди занял кабинку. Когда маршал вернулся, они заказали кофе. Он спросил: “Что-нибудь еще? Дядя Сэм угощает”.
  
  Ломбарди колебался, как будто прием пищи мог показаться непрофессиональным в глазах сотрудника правоохранительных органов, который, по мнению помощника шерифа, превосходил его во всех отношениях.
  
  Затем маршал постучал пальцем по ламинированному меню. “Как насчет бургеров со всех сторон? Ты в закусочной, ты ешь обычную еду. Хотя, держу пари, макароны с сыром неплохие”.
  
  “Бургеры вкуснее. Мак может быть клейким”.
  
  Энергичная Кейт, лет семидесяти, налила кофе и приняла заказ, затем направилась на кухню.
  
  Сделав глоток, Грин кивнул. “Да, сэр. Это прекрасно. Теперь, Тони, позволь мне объяснить, зачем я здесь. И мы посмотрим, чего ты добьешься.”
  
  Странная фраза. “Хорошо”. И он наступил на “сэр", прежде чем оно вырвалось.
  
  Ломбарди поднял кружку. Грин тоже, как будто они поднимали тост. Керамика не соответствовала керамике.
  
  “Твой шериф проинструктировал тебя?” Спросил Грин.
  
  “Немного. Объявлена охота на человека. Вы работаете в этой части штата и могли бы использовать кого-нибудь из местных ”.
  
  Кивок. “В значительной степени. Теперь Офис маршалов - это что-то вроде сумки для перехвата. Мы охраняем федеральных судей и перевозим заключенных. Затем есть Программа безопасности свидетелей. Чем я занимаюсь. Вы знаете, разоблачители, люди, которые дают показания против мафии и картелей.”
  
  Ломбарди и Джесс нравились их шоу о настоящих преступлениях. Он не думал, что было шоу о маршалах США. Оно могло бы быть хорошим.
  
  Грин продолжил: “Я устроил одну семью, новые личности, новый дом после того, как ее муж дал показания в Чикаго - он был бухгалтером и получил электронные таблицы ФБР, которые раскрыли крупную наркобизнесменскую группировку”.
  
  Лицо Ломбарди застыло. Было ясно, к чему это приведет.
  
  Руки маршала обхватили кружку. “Ассистентка в нашем отделе? Ее похитили, и она выдала местонахождение”. Грин колебался. “Все ломаются. Просто вопрос времени. Джоанна проработала у нас шесть лет. Замужем, дети ”. Он замолчал, прежде чем его голос дрогнул, что как раз и должно было произойти.
  
  “Жаль это слышать”.
  
  “ Да. - Почти шепотом.
  
  Бургеры приземлились, и Грин без кетчупа или других добавок начал есть, маленькими кусочками. Было ясно, что тяжелая история о его ассистентке отбила у него аппетит. Тем не менее, он одобрительно кивнул. “Место, должно быть, учреждение”.
  
  “На многие мили вокруг”. Ломбарди покраснел до желтизны, затем разрезал бутерброд пополам, как делал всегда, и тоже медленно съел. Они с Джесс говорили о том, что, когда приедут дети, они позаботятся о том, чтобы время приема пищи длилось какое-то время. Они будут говорить о своих днях — о работе и школе, новостях, обо всем. Как в "Голубой крови", в конце каждого шоу.
  
  Тогда: остановись на этом, сказал он себе. Сосредоточься.
  
  Вытирая губы салфеткой, Грин продолжил: “Итак, вот оно. Я потерял коллегу, а также моего свидетеля и его жену. Я подружился с ними. Многие люди, которых мы защищаем, - придурки. Мафия, мелкие преступники. Но это были хорошие, солидные люди ”.
  
  Ломбарди принялся за вторую порцию своего бургера. Картошка фри тоже исчезала. Он ел ее ножом и вилкой, чтобы ее хватило надолго. "Мэгги" славилась своей картошкой фри.
  
  “Поэтому я все бросил. Сказал своим боссам, что это все, над чем я работаю, найти их убийцу. Несколько недель мне ничего не везло, но потом я получаю наводку от осведомителя ... ” Он колебался.
  
  “Конфиденциальный информатор”.
  
  “Что преступник здесь, в Аппер-Фоллс. И он говорит мне кое-что еще. Убийца узнал, что я теперь полностью занят этим делом, и собирается сделать все возможное, чтобы поймать меня. Видишь ли, у меня своего рода репутация: я никогда не останавливаюсь, пока преступник не пойман.”
  
  “Значит, он охотится за тобой в то же время, как ты охотишься за ним”.
  
  “Вот и все, помощник шерифа. За исключением одного: убийца - не "он”.
  
  
  “Ты видел этого человека?”
  
  Она показала бармену свой телефон. Он посмотрел на нее с каким-то растерянным выражением лица. Это был высокий блондин в возрасте где-то между тридцатью и пятьюдесятью. Он явно пользовался товарами, которые продавал.
  
  Он посмотрел сначала в ее серые глаза, а затем на телефон, и на его лице отразилась неловкость.
  
  Констант Марлоу все еще был похож на кота, наблюдающего за несчастным воробьем.
  
  Изучаю картинку. “Нет”.
  
  “Посмотри еще раз”.
  
  Он сделал. “Нет”.
  
  Она положила трубку. “Я видела, как он выходил через парадную дверь десять минут назад”. Ее голос был низким и более хриплым, чем обычно.
  
  Он был недоволен тем, что она поймала его на лжи своей ловушкой. Он решил проигнорировать ее и вернулся к маканию стаканов в мыльную воду.
  
  Марлоу сказал: “Давай попробуем еще раз. Правду. Я собираюсь показать тебе другую фотографию, другого мужчину”. Она еще немного наклонилась вперед. “И у меня нет времени на ерунду”.
  
  На самом деле у нее был жесткий график.
  
  Задавался ли он вопросом, находится ли он в физической опасности? Вероятно, нет. Худощавая женщина была ростом пять футов шесть дюймов и весом 120 фунтов, и у нее не было кухонного ножа или топора, а у бармена наверняка была какая-то защита от жуткой толпы наркоманов, бродящей по Аппер-Фоллз, как бит-игроки в фильме о зомби. По крайней мере, под стойкой бара была бы дубинка для ловли рыбы и, скорее всего, огнестрельное оружие.
  
  Тем не менее, кто-то однажды сказал, что она - ходячий провод высокого напряжения, и никогда не знаешь, когда может вспыхнуть безумие. Сейчас она бы телеграфировала кое-что из этого.
  
  “Послушайте, мисс...”
  
  Она показала снимок. Темноволосому мужчине на снимке было за сорок, на нем был пиджак и белая рубашка без галстука. Симпатичный, хотя и невзрачный бизнесмен. Он смотрел в сторону и, похоже, не знал, что его фотографируют. На заднем плане был вид на Чикагское озеро.
  
  Он внимательно изучал эту. Может быть, она уйдет. “Нет. Я так не думаю. Могу сказать тебе, что он не постоянный клиент”.
  
  “Нет. Он бы не стал. Он не местный. Я просто спрашиваю, видели ли вы его здесь или, может быть, где-то в городе ”.
  
  Он вздохнул. “Нет, леди. Не видел никого подобного. Знаете, это политика, вы не заказываете то, что должны оставить ”. Очевидно, он надеялся, что ее вынудят отказаться из-за этой формальности. Он снова принялся изучать горячую воду.
  
  Бледный послеполуденный свет сочился сквозь замызганные, засиженные мухами окна помещения, называвшего себя пивной, в котором было двадцать столиков и шесть постоянных посетителей.
  
  “Когда придет следующий бармен?”
  
  “Хорошо. Я действительно должен попросить тебя уйти”.
  
  “Кока-колу, пепси”. Она положила полтинник.
  
  Еще один вздох. “Я не могу этого изменить”.
  
  “Я тебя об этом не прошу. Взгляни на картинку еще раз”.
  
  Он посмотрел ей за спину. “Оставь свои деньги при себе. Это за счет заведения. Допивай и уходи. Пожалуйста. Дальше по улице есть ресторан. За дверью ты поворачиваешь направо, ты не можешь пропустить это. Odie’s Café. Может быть, тебе там повезет. И пироги не превзойдешь. ”
  
  Он снова посмотрел на пену, когда по выражению ее лица стало ясно, что ей насрать на пирог.
  
  Через два стула от нее сидел грузный мужчина, выглядевший на шестьдесят, но, вероятно, моложе. Она подошла к нему, показала телефон и собиралась заговорить.
  
  “Нет, нет, нет”. Голос сзади.
  
  Она перевела взгляд на зеркало, мимо бутылок с выпивкой низких и средних марок. Оно было таким же запущенным, как и витрины. Она увидела крупного мужчину, который говорил. Вышибала.
  
  Марлоу повернулся, оставив посетителя за стойкой мрачно потягивать виски, а бармена намыливать, взбивать и чистить. Больше чистить было нечего. Возможно, время приближалось к обеду, но никто из посетителей не обедал.
  
  Она посмотрела на того, кто подошел, и подумала: лесоруб. Он был крупным, ростом шесть футов один дюйм или около того, и ростом двести десять или двадцать дюймов. Он был в черных джинсах, испещренных желтыми пятнышками —время пыльцы в этом районе. Его черные ботинки были поцарапаны. Впечатление лесоруба было неизбежным, поскольку на нем была обычная фланелевая рубашка в красно-черную клетку. У него было широкое морщинистое лицо, а на зубах виднелись пятна от курения.
  
  Марлоу оглянулся на стол, за которым он сидел вместе с двумя мужчинами пониже ростом, один в брюках и рубашке, другой в джинсах и толстовке с капюшоном. Они, как и все остальные здесь, были белыми. И любой цвет кожи был вызван бутылками, а не солнцем. Она отметила напитки на выбор. Для пивной Hogan's, очевидно, продавал гораздо больше крепких напитков, чем разливного пива.
  
  Прежде чем он смог заговорить снова, она спросила: “Кто ты?” Воинственный. Качество, которым она могла пренебречь, но обычно не имела желания.
  
  “Менеджер”.
  
  Он стоял близко, прямо внутри того круга комфорта, который мы не можем определить в дюймах, но который все узнают. Она не отступила, а просто посмотрела ему в лицо. Бурбон переборол его приторный запах лосьона после бритья, но едва-едва.
  
  Его карие глаза сканировали: ее темно-рыжие волосы, собранные в конский хвост, ее бледный лоб, на котором был трехдюймовый шрам, ее черную кожаную куртку, которая была расстегнута, ее белую футболку, усеянную несколькими едва заметными пятнами, синие джинсы и черные ботильоны, которые, возможно, были изготовлены на той же китайской фабрике, что и у него.
  
  Его взгляд с краткой заминкой вернулся к ее груди. Учитывая ее телосложение, мужские взгляды часто задерживались на ней. Констант Марлоу провела тридцать два года на этой суетной земле. Было много-много других вещей, из-за которых стоило разозлиться.
  
  А здесь, под футболкой Hanes, был самый непривлекательный спортивный бюстгальтер Nike. Кто бы мог подумать?
  
  “Я ищу этого человека”. Она показала фотографию. Он взглянул, но никак не отреагировал.
  
  “Тебе лучше уйти”.
  
  “Я заплатил за выпивку. Или попытался заплатить”.
  
  “Нет, тебе лучше уйти, Маленькая Леди”.
  
  Об этом тоже не беспокойся. Она называла мужчин “мудаками“, ”придурками“ и ”мудаками" примерно так же часто, как кто-нибудь подбрасывал соответствующую фразу в ее адрес.
  
  Она раздраженно цокнула языком и подошла к другому занятому столу — двум пузатым мужчинам в серой форме - и протянула им телефон одной рукой. Полтинник, который она взяла в баре, был в другом. “ Не могли бы вы сказать мне, видели ли вы...
  
  “Нет”. Лесоруб последовал за ней и теперь схватил ее за руку.
  
  Он не произнес ни слова на букву "Б", ни слова на букву "В" - оскорбления, которые были для нее такими же бессмысленными, как предложение “Хорошего дня”.
  
  Но он прикоснулся.
  
  Это имело значение.
  
  Словно нападающая змея, она вырвала руку, ударила локтем по его предплечью и отбросила его назад. Он вздрогнул и удивленно заморгал. Зрители зашевелились.
  
  “Руди”, - сказал бармен. “Просто, нет. Не надо—”
  
  Лесоруб Руди выставил ладонь. “Эй, собака. Тише”. Он отступил назад и уставился на нее сверху вниз. Расцвела холодная улыбка.
  
  “Так не пойдет, Маленькая леди. Ты уходишь”. Его мощный кулак снова обхватил ее бицепс, и на этот раз он повернулся и перенес свой вес, чтобы отклонить или остановить приближающиеся удары локтями. Он начал выводить ее за дверь.
  
  Это быстро прекратилось, когда появился ее "Смит-и-Вессон Телохранитель" калибра .380 с зажатым под подбородком пистолетом. Она носила его в потертой кожаной кобуре, туго затянутой между джинсами Walmart и серебристыми трусами Victoria's Secret.
  
  “О, черт”.
  
  Посетители ахают.
  
  “Нет”, - спокойно сказала она.
  
  Он отпустил ее руку и отступил назад, подняв ладони. “Просто иди своей дорогой. Все хорошо”.
  
  Она отступила назад и оглядела комнату. Мужчины за столом встали. Она сказала: “Садитесь”, и они сели.
  
  Бармен посмотрел на телефон.
  
  Марлоу сказал: “Ты действительно хочешь, чтобы здесь были копы?”
  
  Руди покачал головой, и бармен вернулся к пене.
  
  Копы тоже были последним, чего она хотела здесь.
  
  Она оглядела Лесоруба. Он больше не был шокирован или запуган. Насмешливая улыбка вернулась.
  
  “У тебя есть кусочек?” спросила она.
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Потяни его вверх, повернись”.
  
  Он поколебался, потом решил, что ее глаза означают, что она достаточно безумна, чтобы нажать на спусковой крючок.
  
  Проволока высокого напряжения . . .
  
  Он поморщился и сделал, как было сказано. Она вытащила из-за его неприятно потного пояса маленький полуавтомат итальянца.25. Ее кузнечный молоток тоже был маленьким, но в ее руке он не выглядел глупо — так, как это оружие выглядело бы в его руке.
  
  Она спросила бармена: “У тебя есть что-нибудь под одеждой?”
  
  “Бейсбольная бита - это все”. Его голос дрожал. “Послушай, я не хочу неприятностей”.
  
  Держа Руди на мушке, она подошла к столу, за которым он сидел, и сказала двум его товарищам: “Встаньте. Поднимите свои рубашки”. Они встали. Ни один из них не был вооружен. Она кивнула на стулья, и они сели.
  
  Она взглянула на трех других посетителей. И поняла, что они чисты. Вы почувствуете.
  
  Оглядел Руди с ног до головы. Широкие плечи, мясистые руки. Сильный, да. Но значительная часть его массы была из тех, что возникают, когда начинаешь пить виски около полудня.
  
  Она подошла к своему рюкзаку, который поставила на пол, когда вошла. Изнутри она извлекла серую сумку, похожую на бумажник, который могла носить женщина 1950-х годов, и клатч. Он был сделан из углеродного волокна, его почти невозможно было разрезать. Марлоу открыл кодовый замок на одном конце и расстегнул молнию. В него был вложен его пистолет.
  
  А потом и ее.
  
  Она запечатала пакет и щелкнула замком.
  
  Констант Марлоу, теперь уже в настроении, только что взял оружие со стола.
  
  Лицо Руди напряглось в недоумении.
  
  Затем она сняла куртку и положила ее на барный стул. На одной руке была татуировка в виде головы ястреба. На другой - буквы D.K.
  
  “Ты дважды прикоснулся ко мне без согласия. Теперь я соглашаюсь”. Она сжала кулаки, приняла стойку.
  
  “Ты шутишь”. С улыбкой Руди оглянулся на стол, за которым сидели его друзья. “Она шутит”.
  
  Они не улыбались. Он был хулиганом, а она расстроенной. Это могло закончиться плохо по нескольким причинам.
  
  “Серьезно? Я не собираюсь бить девушку”.
  
  В этом мире слишком много разговоров.
  
  Марлоу быстро приблизилась и нанесла потрясающий апперкот левой. Его голова откинулась назад, и он пошатнулся, в то время как она, пританцовывая, ушла за пределы досягаемости.
  
  Руди моргнул. Изумление сдержало ярость, хотя и всего на несколько секунд.
  
  Его друзья восстали.
  
  Руди и Марлоу одновременно рявкнули: “Нет!” Они сели.
  
  Теперь прозвучало прорычанное слово на букву "С".
  
  Она отступила, чтобы позволить ему сорвать с себя рубашку лесоруба. Под ней на нем тоже была футболка, и, если уж на то пошло, его грудь была примечательной, хотя, вероятно, не такой мускулистой, как когда-то.
  
  Он бросился вперед, дико размахиваясь.
  
  Она метнулась прочь, назад и вбок. Она запомнила расположение столов.
  
  Работа ногами, всегда работа ногами . . .
  
  Высокий финт, и, когда его руки поднялись, она нанесла сильный удар в левую часть его живота. Он хрюкнул.
  
  Руди явно был силовиком, но из тех, кто прибегал к угрозам, пистолетам и трубкам. Очевидно, что кулаками он никогда не пользовался. Он давно не дрался, возможно, он никогда не дрался по-настоящему. Вероятно, это были сплошные толчки, насмешки и оскорбления, как на школьном дворе. И смотрите сколько угодно видео по боксу и смешанным единоборствам, вы никогда ничему не научитесь по телевизору.
  
  Его мясистая лапа ударила ее по плечу. Она отшатнулась. Удар был болезненным, но не обжигающим. В боксе разница была существенной.
  
  Он напомнил ей тюремного охранника, который думал, что ее веса и мускулов достаточно, чтобы усмирить Марлоу. Какое-то время они занимались этим, удары были яростными, пока Марлоу не наскучило, и он закончил серией молниеносных ударов. Десять минут битвы, и она ничуть не запыхалась, хотя в те дни она курила.
  
  Наслаждаясь своим успехом с плеча, Руди попробовал снова. Мог ли он быть удивлен, когда, ожидая этого, она увернулась и нанесла ему левый хук в челюсть? Полетел плевок. Руки обвисли.
  
  Когда защита ослаблена, никогда, ни за что не жди.
  
  Комбинация апперкота и ударов в живот.
  
  Этого было недостаточно, чтобы вывести из строя крупного мужчину, поэтому она быстро убежала за пределы досягаемости.
  
  “Иисус”. В ярости он набросился, пробуя какой-то странный прием Чака Норриса. Она легко отступила в сторону, и Руди быстро попятился, когда она снова присела и покачнулась влево-вправо, готовая нанести удар.
  
  У него была сила, но не было стратегии в спорте, где стратегия была жизненно важна.
  
  Ее удары были сосредоточены на лице и солнечном сплетении — единственных двух мишенях, которые могли принести хоть какую-то пользу. Бить его в другое место было все равно что бить по куску мяса, тратя впустую энергию.
  
  Единственное, с чем ей нужно было быть осторожной — там, где он мог нанести какой—то урон, - это хватать ее за рубашку, контролировать ее движения и наносить удары по лицу или применять удушающий захват. Он пробовал это несколько раз. Не было правил, запрещающих хватать и душить. Вообще никаких правил, кроме ее: они не могли стрелять друг в друга.
  
  Но ей удалось увернуться от цепких когтей.
  
  Его несфокусированные прыжки и махания руками брали свое. Теперь Руди тяжело дышал, а выпады были медленнее. Его поведение соответствовало образцу, с которым она была так хорошо знакома: мужчина, вдвое крупнее ее, которого избивает “девушка”. Он был смущен и взбешен - две эмоции, которым нет места в драке. Они породили еще худшую проблему: отчаяние.
  
  Затем, еще раз подумав о срочности своей миссии здесь, в Аппер-Фоллс, она решила, что пришло время.
  
  Марлоу сбавила скорость, на четверть повернулась вправо, и когда он попытался схватить ее — теперь это до смешного предсказуемый маневр - она развернулась и нанесла ответный удар наотмашь прямо ему в нос.
  
  Два удара слева и справа спина к спине в живот. Без скользкой поверхности перчаток, задевающих кожу, бои голыми кулаками проходили в основном тихо. Это конкретное нападение сопровождалось только его шумным ворчанием.
  
  Руди упал на колени, а Марлоу снова отскочил назад, хотя на этот раз исключительно для того, чтобы его не стошнило. Учитывая все обстоятельства, удары были легкими — она не хотела ничего сломать, — но когда они присоединились к виски, результат был неизбежен.
  
  Полная тишина, последовавшая за его приступом рвоты, была нарушена словами у нее за спиной.
  
  “Ну, это длилось недолго”.
  
  Мужчина стоял в глубине комнаты. Он появился из дверного проема. На нем был хороший костюм, насыщенного темно-синего цвета, и светло-розовая рубашка с расстегнутым воротом. Туфли-оксфорды, коричневые. Ему было около пятидесяти, приземистый и толстый. Волосы рыжие, лицо круглое и веснушчатое. Он тоже не часто выходил на улицу.
  
  Она подошла к бару, снова надела куртку. “Воды”.
  
  “Лед?”
  
  Марлоу не ответил, но бросил на него взгляд. Бармен пододвинул к ней стакан без льда, обеспокоенный, что перепутал.
  
  Она выпила половину. Затем открыла сумочку, достала пистолет и спрятала его. Пистолет Руди перекочевал к ней в карман.
  
  Круглый человек сказал двоим за столом Руди: “Отведите его домой”.
  
  Они быстро поднялись.
  
  Марлоу сказал: “Скажи ему, что его пистолет будет в одном из мусорных баков снаружи. Он может выяснить, в каком”.
  
  “Да, мэм”. Худи нахмурился, задаваясь вопросом, относится ли это слово к той же категории плохих обращений, что и “Маленькая леди”.
  
  Они подошли к Руди и помогли ему подняться. Лесоруб что-то бормотал. Возможно, объясняя, что она сжульничала, воспользовалась тем фактом, что она женщина. Они помогли ему выйти за дверь на Дугласс-стрит, главную улицу в центре Аппер-Фолс.
  
  Рыжеволосый мужчина на заднем сиденье, кивнув на беспорядок на полу, сказал бармену: “Убери это”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Он спросил Марлоу: “Так кто же ты?”
  
  Бармен сказал: “Она была—”
  
  “Я разговаривал не с тобой, Дес”.
  
  “Нет, сэр”.
  
  Крупный мужчина сел за только что освободившийся столик. Она присоединилась к нему.
  
  “Я наблюдал”. Он кивнул на потолок. Камера.
  
  “Тебе нужны охранники получше”.
  
  Вздох. “Мужчина - это испытание. Он мой сводный брат. От третьего брака моей матери”.
  
  Марлоу не интересовался странной генеалогией. “Ты...?”
  
  “Векслер. Томас Векслер”. Он добавил, что был владельцем. “Что он тебе сделал? Руди?”
  
  “Он прикоснулся ко мне”.
  
  “Но ты беспокоил мою клиентуру”.
  
  Она усмехнулась. Единственное, что могло обеспокоить этих завсегдатаев баров, - это небольшой налив.
  
  Казалось, он понял это и слабо улыбнулся в знак согласия.
  
  Достала свой телефон. “Я ищу этого человека”.
  
  Векслер взглянул на экран и покачал головой.
  
  Она вздохнула, убрала мобильник. Она медленно оглядела комнату слева направо, вверх и вниз. “У вас есть такое заведение, как это, я полагаю, у вас ... связи”. Ударение на слове.
  
  “Немного”.
  
  “И я предполагаю, что вы и полиция, или помощники шерифа, или что-то еще, что здесь считается законом, не лучшие друзья”.
  
  “Это было бы правильным предположением”.
  
  “Если ты поможешь мне найти его, это будет стоить 5 тысяч долларов”.
  
  Рыжеватая бровь непроизвольно приподнялась. Удивление исчезло, сменившись деловитостью.
  
  “Половина вперед. Возврату не подлежит. Сообщите мне его данные, и я посмотрю, что можно сделать ”.
  
  Она полезла в свой рюкзак и порылась в захламленном нутре, пока не нашла конверт с наличными. Она отсчитала банкноты и подвинула их к нему.
  
  Векслер спросил: “Итак, этот человек, зачем он вам нужен?”
  
  Вместо того, чтобы объяснить, что она приехала в Аппер-Фоллс, штат Висконсин, чтобы убить его, Марлоу сказал только: “Это мое дело. Твое - взять деньги и не задавать вопросов”.
  
  
  “Ты не часто слышишь о том, чтобы женщина делала это”.
  
  “Нет, не знаешь”, - рассеянно ответил маршал США Эд Грин. Он, очевидно, потерял вкус к еде. Оставшаяся половина бургера и большая часть картошки фри остались нетронутыми.
  
  Тони Ломбарди хотел сам доесть остатки своего обеда, но подумал, что это будет плохо выглядеть из-за того, что он жадно поглощает еду. “Женщины, нарушающие закон, вы представляете, как они издеваются над своими детьми или стреляют в мужа-изменщика. Не пытать людей.”
  
  Грин продемонстрировал iPad.
  
  На нем было изображение с камеры наблюдения женщины лет тридцати с небольшим. У нее были густые волосы, рыжие и каштановые, собранные в тугой хвост. На ней были джинсы, толстовка и поношенная черная кожаная куртка. Ботинки. Скорчившись у двери небольшого склада, она держала пистолет.
  
  “Тайник команды соперника. Ее наняли поджечь его. Что она и сделала. Затем выстрелила одному из охранников в колено. В этом не было необходимости. Она просто сделала ”.
  
  “Как ее зовут?”
  
  “Константа Марлоу. Не Констанция. Константа”.
  
  “Никогда о таком не слышал”, - сказал Ломбарди. “Это шрам у нее на лбу?”
  
  “Это верно”.
  
  Несмотря на это, она была хорошенькой. Возможно, это делало ее еще красивее.
  
  “Какова ее история?”
  
  “Из того, что я слышал, провода отключены. Она просто, ну, плохая. Социопатка. Полдюжины раз сидела в колонии для несовершеннолетних, прежде чем ей исполнилось восемнадцать. Какое-то время она была боксером. Хорошо, но ее забанили — слишком часто игнорировала рефери. В спортзалах она завела кое-какие контакты, мафию и несколько крупных независимых команд. Она начала подрабатывать. Это сработало: никто не подозревает, что женщина собирается убивать. Так она сблизилась с моим ассистентом.
  
  “Итак, бокс? Она умеет надирать задницы. И она хороший стрелок. Она припарковала три в нескольких дюймах от моей головы на расстоянии пятидесяти футов, когда я выполнял наводку. Только это была подстава, которую она подстроила, чтобы убрать меня ”.
  
  “Пятьдесят футов? Пистолет?”
  
  “Ага”.
  
  Пистолеты и близко не были такими точными, какими их изображали в фильмах.
  
  Грин приподнял бровь. “По правилам, меня сейчас здесь быть не должно”.
  
  В Ломбарди никогда не стреляли, и за семь лет службы в HCSO он ни разу не стрелял из собственного оружия. Вытащил, но не выстрелил.
  
  “Ты уверен, что она охотится за тобой?”
  
  Грин на мгновение замолчала. “Примерно неделю назад поздно вечером я получил от нее сообщение. Текстовое сообщение. Она сказала мне отвалить. Это было ее последнее предупреждение ”. Он колебался. Затем: “И она приложила запись, которую сделала с Джоанной, пока пытала ее”.
  
  “О, боже мой”. У Ломбарди снова скрутило живот, и он подумал, что его сейчас стошнит.
  
  Нет. Контролируй это, помощник шерифа. Он это сделал.
  
  “Отвали”, - прошептал Грин, качая головой. Затем он снова сосредоточился. “Хорошо, Тони. Это подводит нас к сути дела. Она решила завести нашу— как бы вы это назвали?”
  
  Помощник шерифа предположил: “Выяснение отношений? Как на улицах Доджа, в каком-нибудь старом вестерне”.
  
  Грин улыбнулся, доставив удовольствие Ломбарди. “Мне это нравится. "Ганфайтеры " ... Ладно, мы знаем, что она где-то здесь, в округе. План похож на любую другую охоту на человека. Ты и я, если нам немного повезет, мы найдем ее. Вызовите подкрепление из своего подразделения, тактического. Или WSP. Мы возьмем ее за шиворот и все. Но...
  
  “Загвоздка в том, что она тоже охотится за тобой”.
  
  “Верно. Теперь, почему я позвонил вашему шерифу: я не знаю этот район, и мне нужен кто-нибудь из местных. Я хочу, чтобы это был вы. Мне нравится ваш стиль ”.
  
  Он думал, что-то о парусном спорте, но не хотел спрашивать. Очевидно, комплимент.
  
  “Но ты должен знать, что есть риск. Я пойму, если ты захочешь пройти ”.
  
  Итак, это была часть "посмотрим, чего ты добьешься".
  
  Ломбарди подумал о прошедшей неделе: три ДТП, одно домашнее, две магазинные кражи, голый сумасшедший мужчина, передозировка метамфетамином и пропавший шестилетний ребенок, найденный за восемнадцать минут. О, и волонтерство на блинном завтраке Благотворительной ассоциации, где он был довольно талантлив в приготовлении блинчиков.
  
  “Я согласен”, - сказал он. И удивил себя — и, очевидно, маршала тоже — протянув руку для рукопожатия, как будто они только что пришли к взаимоприемлемым условиям по поводу подержанного автомобиля.
  
  
  Иногда ему нравилась форма, в другие дни - нет.
  
  Это был неудачный день.
  
  Маршал Эд Грин до мозга костей походил на следователя. Именно таким Энтони Ломбарди, конечно, хотел когда-нибудь стать. Костюм на мужчине был темный и богатый, накрахмаленная рубашка белая, как кучево-дождевое облако. Синий галстук был похож на кушак, который носил европейский генерал в фильме, который они с Джесс недавно смотрели.
  
  Когда они шли на парковку, он подумал, не следует ли и ему переодеться в штатское. Но не был уверен, что стоит спрашивать об этом.
  
  Джессика, прошлой ночью: “Ты выглядишь взволнованной”.
  
  “Правда?” - ответил он. Нервничаю.
  
  “Не пугайся. Он должен благодарить тебя за помощь”.
  
  Верно, он догадался. Он просто хотел убедиться, что этот необычный день прошел гладко, как выструганный дуб.
  
  Он спросил Грина: “Я слишком очевиден?”
  
  “Что это?”
  
  “Униформа”.
  
  Костюмы Ломбарди были почти как новые, поскольку он надевал их только в церковь и время от времени на свадьбы или похороны.
  
  Грин обдумывал этот вопрос.
  
  “Наверное, лучше оставить это. Мой значок здесь мало что значит. Ты, в форме, вроде как...” Он поискал слово. “Подтверждает нашу правоту”.
  
  “Имеет смысл”.
  
  Маршал сказал, что поведет он. Ломбарди в форме - это одно, но появление где-нибудь в патрульной машине с маркировкой могло заранее предупредить Марлоу.
  
  Хорошая мысль.
  
  Мужчины забрались в арендованный автомобиль Грина. Это был "Шевроле Малибу". Ломбарди никогда не ездил в седане, если не считать круизера. У него и Джесс были внедорожники. Ее дом был больше, потому что она работала в саду— а когда приезжали дети, она была таксистом.
  
  Когда они выезжали со стоянки, Грин спросил, где в Фоллс могут тусоваться твикеры. Он хотел с кем-нибудь поговорить. Он все еще не был уверен, почему Марлоу оказалась в округе Харбинджер, но некоторые из бригад, с которыми она работала, занимались распространением метамфетамина.
  
  “Там есть трейлерный парк, в котором многие из них живут. И что-то вроде лагеря в лесном заповеднике. Мы будим их, они уходят, они возвращаются.” Ломбарди думал, что те, кто прикован к наркотикам, в целом грустные люди.
  
  Он объяснил маршалу, как пройти в парк.
  
  Они были на полпути к цели, когда у мужчины зазвонил телефон.
  
  Он взглянул на сообщение и удивленно поднял бровь. “Что ж. У нас есть зацепка. Наши специалисты по наблюдению за данными только что взломали кредитную карту. Имя на карточке было псевдонимом, которым она пользовалась раньше. Мотель в Харви. Поблизости?”
  
  “Город по соседству. Двадцать минут по шоссе. Поверни направо на следующем светофоре”.
  
  “Это домик Западной долины”.
  
  “Шикарное местечко — прямо у железной дороги, о котором не упоминают на рекламных щитах. И это магазин быстрого питания. И девочки тоже”. Сердце Ломбарди учащенно забилось. Слышно ему. Было ли это маршалу?
  
  Конечно, нет.
  
  “Налево, следующий перекресток”.
  
  “Возможно, это пустая трата времени, но ...” Грин пожал плечами. “Я вечный оптимист. Когда я впервые услышал это, я был ребенком. Я думал, это был внутренний оптимист. У тебя есть дети?”
  
  “Пока нет. Это часть плана”.
  
  “Твоя жена работает?”
  
  “Учительница. Она говорит, что, может быть, она просто купит такую для своего класса. Проще, и они прикованы к дому ”.
  
  Грин не улыбнулся. Ему следовало сказать, что Джесс ”пошутила"? Грин ведь не подумал бы, что она серьезно собирается купить ребенка, не так ли?
  
  Затем он приказал себе расслабиться.
  
  Уверенность . . .
  
  “У тебя есть семья, Эд?”
  
  “Да. Моя жена работает администратором в полиции Чикаго. У нас двое мальчиков. Старшеклассник и средний. Увлекается футболом. Ну, и девочки. Но это само собой разумеется ”.
  
  “Твой следующий поворот направо. Как тебе нравится работать в городе?”
  
  “Ну, скучно никогда не бывает. Но есть проблемы. Что бы мы ни делали, мы должны помнить о прессе. Они всегда ищут, чтобы мы облажались ”.
  
  “У нас есть одна газета, County Gazette. Они отказались от страницы с полицейской прессой, когда им пришлось сократить. Теперь это истории о событиях ag, местная политика и объявления.”
  
  Грин посмотрел в его сторону. Красивое лицо улыбнулось. “Я чувствую легкое недовольство? Ты думаешь о переезде в большой город?”
  
  Пожатие плечами. “Никогда не знаешь наверняка. У тебя больше шансов продвинуться. И платят лучше, чем здесь, должно быть”.
  
  “Это баланс. Части города - зоны боевых действий. Заходя в квартиры, никогда не знаешь, ждут ли они тебя. Там полно Марлоу. Нам насрать, если они убьют полицейского. Факт в том, что иногда они выходят на охоту за нами. Это дает им репутацию на улицах. И оружия много. Эй, ты когда-нибудь разносил газету?”
  
  Ломбарди сказал: “Ордера? Конечно”.
  
  “Несколько советов. Лучший способ сделать это - встать на колени перед дверью, когда стучишь”.
  
  “Встать на колени?”
  
  “Ага. Если внутри есть стрелок, он целится тебе в грудь через дверь. И ты тоже не можешь отойти в сторону, поскольку они воспользовались этим и тоже стреляют туда. Пригнись.”
  
  “Хм”. Ломбарди должен был вручить документы о разводе Харви Энгельса, а этот человек никогда не был трезвым, и ему определенно нравилось стрелять в луну из своего Браунинга 12-го калибра. Ломбарди запомнил бы этот трюк.
  
  Он сказал маршалу: “Чтобы дать вам представление о здешней полиции, в прошлом году я поймал преступника за похищение коровы”.
  
  “Ты имеешь в виду, как шелест?” Грин улыбнулся. “Кстати, о вестернах”.
  
  “Нет, Джон Перри въехал в дом Элберта Сэндса в полночь на транспортном средстве и скрылся на "Херефорде". Сэндс задолжал на четыре месяца ”.
  
  “И он не выставил домашний скот в качестве залога. Так что его пришлось забрать ”.
  
  “Совершенно верно. Джон мог бы добиться судебного решения, и шериф наложил бы на него взыскание. Но он взял дело в свои руки ”.
  
  Грин нахмурился. “Какой-нибудь стокгольмский синдром?”
  
  Когда заложники устанавливают эмоциональную связь — иногда даже романтическую — со своим похитителем.
  
  Ломбарди рассмеялся. “Это ситуация, которую я не хочу даже представлять”.
  
  Маршал снова огляделся, прищурившись на лес. Он часто это делал. Взгляд был напряженным.
  
  “Ты думаешь, у нее длинный пистолет?”
  
  “Не знаю. Я слышал, что она немного стреляла в армии. Она отсидела год, прежде чем ее выгнали. Бесчестно. Подозревается в краже стрелкового оружия для черного рынка ”.
  
  “Она могла нацелиться на нас?” Ломбарди тоже огляделся, по спине пробежала дрожь.
  
  “Она не узнает эту машину. Но она выглядит привычно. С тех пор, как она отправила то сообщение ”.
  
  “Должно быть, это утомительно”.
  
  “Превосходит альтернативу”.
  
  
  Констант Марлоу размышлял о том, что в мотелях вроде Western Valley Lodge — старых, дешевых, построенных на обалденной земле — всегда пахло одинаково.
  
  Моющее средство и еще что-то противное, пахнущее почти человеческим телом.
  
  И не надушенные шеи или запястья. Из нижних областей.
  
  Марлоу в это время переставлял мебель.
  
  Ее "Хонда" стояла в другом месте, в полумиле отсюда, на заброшенной автомойке. В захудалом городке Харви, примыкающем к чуть менее захудалому Аппер-Фолсу, много чего было брошено. Много мест, где можно спрятать седан, даже такой оранжевый, как у нее.
  
  Она пробыла здесь тридцать минут после того, как сделала несколько остановок по пути из пивной Хогана. Сняв куртку, Марлоу подтащила низкий широкий комод к месту примерно в двенадцати футах от двери. Затем она начала наполнять ящики галлоновыми кувшинами с дистиллированной водой. Их было восемнадцать. Этому трюку она научилась у мафиози. Хотя барьер не был полностью пуленепробиваемым, можно было рассчитывать, что он отразит и поглотит достаточное количество летящих пуль, чтобы дать вам некоторое прикрытие, сбить с толку нападающего и выиграть время для ответного огня.
  
  Кто-то может посчитать это чрезмерным, даже параноидальным. Но против этого конкретного противника не было такого понятия, как чрезмерная подготовка.
  
  Она осмотрела то, что лежало на кровати — содержимое ее рюкзака вместе с недавними покупками. Ее взгляд остановился на маленьком желтом пластиковом пакете. Она размышляла. Ей хотелось побаловать себя. У Константа Марлоу были проблемы с контролем импульсов.
  
  Как в тот раз, когда она всадила пулю в колено тому надзирателю на складе торговцев людьми. Что она и сделала, потому что ничего не могла с собой поделать.
  
  Сумка?
  
  Позже. Сейчас ей нужно было сохранять бдительность. Ничто не отвлекало.
  
  Время от времени она смотрела в окно на кучу хлама на другой стороне парковки. Занимаясь этим, она изучала зеркальную дверцу аптечки, которую она сняла с петель. Выйдя на улицу, она прислонила ее к мешку для мусора и направила в сторону передней части парковки. Она могла заглянуть в щель между двумя занавесками, посмотреть в зеркало и получить раннее предупреждение о приближающихся машинах.
  
  Даже пять секунд изменили ситуацию.
  
  На полу за комодом она разложила магазины к своему пистолету — не "Скрытый телохранитель", а к своему большому 9-миллиметровому. Всего в ее распоряжении было сорок пять патронов, плюс один в патроннике.
  
  Она установила прикроватную лампу между комодом и дверью. Она включила ее и сняла абажур. Это ослепило бы нападающего и осветило его.
  
  Она снова посмотрела на желтый пластиковый пакет.
  
  Нет.
  
  Устроившись за намокшим предметом ламинированной мебели, она схватила "ЗИГ-зауэр" и сняла его с предохранителя, поджидая свою жертву и думая о том, как лучше произвести смертельный выстрел.
  
  
  Мотель был изношенным местом, которое не выглядело стильным даже в конце 50-х, когда его только что покрасили. Функциональный тогда, функциональный и сейчас. В конце дня: уууууглы.
  
  Прямоугольное строение из бетона с отделкой цвета морской волны, расположенное в долине, окруженной сосновым лесом.
  
  “Она ездит на оранжевом ”Аккорде"", - сказал Ломбарди маршал Эд Грин, объезжая парковку. Сегодня здесь было немноголюдно. На стоянке было всего полдюжины автомобилей и ни одной оранжевой "Хонды". Неудачливый дергач, лет двадцати пяти, у которого зубы были бы как у семидесятилетнего старика, если у него вообще были зубы, сидел на бордюре неподалеку. Вероятно, ожидал доставки. Неподалеку курила изможденная, покрытая струпьями проститутка.
  
  В этот совершенно необычный день эти преступления не касались Тони Ломбарди.
  
  Грин припарковался под навесом перед офисом мотеля и вышел, держа руку у бедра, оглядываясь по сторонам. Он наклонился к открытой дверце. “Будь начеку. Я отойду на минутку.”
  
  Когда маршал зашел внутрь, Ломбарди осмотрел местность. Жилых зданий не было. Дорога была домом для коммерческих предприятий, таких же уставших, как и мотель. Склады, самообслуживание, компания по производству гравия и камня, мастерская по покраске автомобилей, мастерская по ремонту грузовиков, специализирующаяся на крупногабаритных установках. Эти предприятия тоже, казалось, принадлежали к другой эпохе. Доцифровые, докабельные.
  
  Откуда ни возьмись, его осенила мысль. Тяжелая. Констант Марлоу был убийцей и, как это звучало, садистом. Определенно социопатом. Но она была женщиной. Его воображение разыгралось. Что, если она ранила маршала или убила его, и Ломбарди должен был застрелить ее?
  
  Смог бы он это сделать?
  
  О, черт...
  
  Эта мысль была тяжелой и темной в его сердце.
  
  Но только на мгновение.
  
  Конечно, он мог. И он сделал бы это без колебаний. Потому что, если бы она убрала и его, подумай, что это сделало бы с Джесс. А Джозефу и Анабель Роуз - мечты о будущем, какими бы они ни были. Он—
  
  Грин открыл дверцу и плюхнулся на водительское сиденье. “Бинго. Поймал ее”.
  
  Сердцебиение снова участилось. “Да?”
  
  “Портье опознал ее по фотографии. Ее комната в задней части дома. У меня есть ключ ”.
  
  “Они отдали это тебе, без ордера?”
  
  Пожатие плечами. “Иногда хорошие граждане делают шаг вперед и выполняют свой долг”.
  
  Грин включил передачу и поехал вперед.
  
  “Что, если она вернется, пока мы будем там?”
  
  “Потом нам звонит продавец. Я дал ему свой мобильный”.
  
  “Он и это сделал?”
  
  Грин усмехнулся. “Ну, эта роль обошлась мне в сорок. Гражданский долг пока только заводит тебя”.
  
  “У тебя есть бюджет на подобные вещи?”
  
  “Конечно. А ты нет?”
  
  “Нет”.
  
  “Скажи своему шерифу. Ты был бы поражен, узнав, что можно купить за немного наличных”.
  
  “Я сделаю это”.
  
  Сегодня Тони Ломбарди прослушал целый курс повышения квалификации в правоохранительных органах, полностью для себя. И свободен как воздух.
  
  
  Еще один взгляд в сторону зеркала раннего предупреждения.
  
  Да, Марлоу увидел приближающуюся машину.
  
  Это был темный "Шевроле Малибу ", медленно двигавшийся к задней части мотеля, где находился ее номер. Он свернул на парковочное место примерно в трех или четырех комнатах от отеля.
  
  Теперь дыши медленно. Успокойся. Подготовился.
  
  Приготовился убивать.
  
  Дверцы машины не хлопнули. Он оставил их открытыми для тишины. Старый трюк. Послышался слабый звук шагов, шершавых. Марлоу решила не затыкать уши затычками; ей нужно было услышать его приближение, и ей просто придется выдержать оглушительный грохот выстрелов.
  
  Ее душа гудела от восторженного предвкушения.
  
  Констант Марлоу жил ради таких моментов.
  
  Давай ...
  
  И вот он здесь.
  
  Под дверью появилась тень.
  
  Долгое время он не двигался. С одной стороны, он, должно быть, думал — как она и надеялась, — что она ушла. С другой стороны, он бы задался вопросом, не ловушка ли это и не поджидает ли она его.
  
  Марлоу верила, что она и ее противник одинаково умны, одинаково искусны в стратегии и тактике.
  
  Затем произошло нечто любопытное.
  
  Он говорил шепотом. И кто-то прошептал в ответ.
  
  Два человека?
  
  Что это было?
  
  Итак, у ее врага было подкрепление.
  
  Замок двери щелкнул, когда рядом с ним была прижата карточка-ключ. Он сладко уговорил портье дать ему копию.
  
  Ее указательный палец правой руки, покрытый черным лаком, соскользнул с внешней стороны спусковой скобы внутрь. У этого пистолета был очень легкий нажим.
  
  Прошло пять секунд.
  
  Десять.
  
  Ее зубы были крепко сжаты, нетерпение перерастало в раздражение.
  
  Заходите, вы оба. Боеприпасов предостаточно.
  
  Еще один шепот? Трудно разобрать. Возможно, это был ветер. Тени под дверью исчезли. Мгновение спустя хлопнули две дверцы машины, завелся двигатель, и визг шин возвестил о срочном отъезде, лишив ее возможности выбежать наружу и разрядить свое оружие ему в затылок.
  
  Черт возьми . . . .
  
  Марлоу протяжно выдохнула, закрыв глаза и в гневе опустив голову. Она убрала пистолет на предохранитель, засунула его за пояс и начала рыться в рюкзаке.
  
  
  “Что это было?” Спросил Тони Ломбарди.
  
  Маршал не ответил; он был сосредоточен на том, чтобы быстро вести арендованную машину по дороге, на которой находился мотель. Прищурившись, переводил взгляд с дороги впереди на склон холма слева от них и обратно.
  
  Его занесло на плохо ухоженной дороге, которая круто поднималась вверх. Наверху он еще раз повернул налево и, проехав немного, остановился на гребне холма, откуда открывался вид на Вестерн Вэлли Лодж.
  
  Грин выбрался из машины и кивнул Ломбарди, чтобы тот сделал то же самое. Мужчины посмотрели вниз на мотель.
  
  “Я хочу посмотреть, включится ли у нее свет или сдвинется занавеска”.
  
  “Ты думаешь, она там? Но ее машина?”
  
  “Она могла бы припарковать его где-нибудь в другом месте и добраться сюда пешком”.
  
  Ломбарди никогда об этом не думал.
  
  Они смотрели три или четыре минуты. Комната 188 продолжала спать.
  
  “Ты спросил меня, что это было, Тони. Ощущение. Что это была ловушка”.
  
  “Она собиралась застрелить нас просто так?”
  
  “Не собирался давать нам купон на завтрак ”шведский стол". Маршал оглядел его. “С тобой все в порядке?”
  
  Он не собирался притворяться. “Вроде того”.
  
  “Никогда не оправишься от того, что попал в перестрелку или почти попал в перестрелку”.
  
  “Итак, что это было? То чувство. Откуда оно взялось?”
  
  Маршал на мгновение замолчал. “Хотел бы я сказать тебе. Полагаю, опыт. Я на несколько лет старше тебя”.
  
  “Шестое чувство”?
  
  “Назовем это так”. Грин покачал головой. “Каждый раз, когда я думаю, что у меня с ней что-то не так, она делает что-то подобное”. Он внезапно напрягся и наклонился вперед. “Подожди ... Что это? Нет ... ”
  
  Ломбарди прищурился и увидел фигуру в темной одежде, с рюкзаком через плечо, перепрыгивающую через забор на дальней стороне мотеля. Вероятно, женщина, учитывая хвост и телосложение. Она исчезла в высоких сорняках и кустарнике.
  
  “Черт возьми”. Глаза Грина на мгновение зажмурились от гнева.
  
  “Как это случилось?”
  
  “Увидела, как мы уходим, и быстро выскользнула”. Маршал, прищурившись, вглядывался вдаль. “И, черт возьми, мы не можем последовать за ней, не на машине. Нам придется обойти весь лесной заповедник. И к тому времени, как мы доберемся туда, она будет уже далеко. ”
  
  Мужчины снова сели в "Малибу". Грин разочарованно вздохнул и повел машину вниз по склону холма. На перекрестке он повернул к торговому центру, где они впервые встретились.
  
  После нескольких минут молчания маршал сказал: “Она должна где-то остаться”.
  
  Настала очередь Ломбарди быть экспертом. “В Фоллс не так уж много вариантов. В основном мотели. Кровать и завтрак. Несколько отелей Airbnb. Хм, знаешь, Эд, у нас есть дюжина или около того заброшенных фермерских домов в южном округе. Я не уверен, знала ли она о них. Но в такую погоду все, что ей понадобится, - это спальный мешок. Я могу связаться по рации, узнать несколько адресов.”
  
  “Это хорошая мысль”.
  
  Помощник шерифа удержался от улыбки.
  
  “Я проверю мотели”, - сказал маршал. “И еще раз позвони моим специалистам по кредитным картам. Она не будет использовать тот же псевдоним, но у нее есть другие”.
  
  Маршал крепко сжал руль. Его переполнял гнев. Вероятно, он думал о Джоан, помощнице, которую Констант Марлоу замучил и убил.
  
  Пятнадцать минут спустя они вернулись в торговый центр "Стрип молл" и припарковались рядом с патрульной машиной Ломбарди перед "Долларовым генералом".
  
  Мужчины решили, что поработают в своих передвижных “офисах" и встретятся у Мэгги через полчаса, чтобы обменяться впечатлениями. Возможно, подойдет какой-нибудь пирог.
  
  Ломбарди выбрался из машины. Он повернулся и наклонился. “Эй, маршал? Эд?”
  
  Мужчина поднял голову.
  
  “Ценю, что ты позволил мне работать с тобой”.
  
  “Ценю твою помощь. Из тебя получился хороший партнер”.
  
  Ломбарди постарался, чтобы на его лице не расцвела гордость. Он не был уверен, что у него это получилось.
  
  Он сел в свою патрульную машину и завел двигатель. Он поднял микрофон и позвонил Сандре, одному из администраторов офиса, попросив ее составить список ферм, на которые наложено взыскание.
  
  Затем Ломбарди откинулся на спинку стула, размышляя о том, что он узнал сегодня.
  
  Стоять на коленях перед дверью при вручении ордера, не закрывать двери машины, когда не хочешь объявлять о своем присутствии, использовать кредитные карты для отслеживания подозреваемых, создавать фонд для оплаты информации, помнить, что подозреваемый может припарковать свою машину в месте, куда полиция не сможет легко добраться на своем транспорте . . .
  
  При этой последней мысли что-то начало беспокоить.
  
  Что это было?
  
  Подумай . . .
  
  О, ладно. Что с этим делать? Маршал сказал, что Марлоу пойдет пешком через лесной заповедник, чтобы добраться до своей машины.
  
  Ну, это был окружной заповедник, но откуда он это знал? И что это был не просто лес?
  
  Он сказал, что не знает этот район.
  
  И кое-что еще: Грин не спрашивал дорогу сюда, к торговому центру, и не пользовался GPS. Это был сложный маршрут от отеля Western Valley Lodge. Сам Ломбарди воспользовался бы навигационной системой.
  
  Затем возникло нечто еще более странное, более тревожное.
  
  Они вдвоем нашли Марлоу. Почему бы не вызвать тактическую группу, чтобы установить наблюдение за комнатой или, если она была в ней, совершить динамический заход, чтобы захватить ее? Что, по словам Грина, они и сделают.
  
  По какой-то причине маршал захотел остаться в мотеле наедине с Ломбарди и Марлоу.
  
  Он раздумывал всего несколько секунд. Ломбарди вошел в систему на компьютере, установленном перед приборной панелью патрульной машины. Он погуглил “Управление маршалов США, Чикаго”. Сайт открылся быстро, и он нажал на “Персонал”. Когда страница открылась, он начал прокручивать имена.
  
  Затем Ломбарди заметил тень снаружи. Он повернулся налево и увидел, не более чем в трех футах от себя, Эда Грина, или кем бы он ни был, смотрящего на экран компьютера помощника шерифа.
  
  Губы мужчины были разочарованно сжаты...
  
  Их взгляды встретились. На мгновение ни один из мужчин не пошевелился.
  
  Когда рука Тони Ломбарди дернулась вперед, мужчина поднял свой "Глок" и выстрелил ему в лицо.
  
  
  Констант Марлоу остановила свою старую оранжевую машину у обочины в той части деревни Аппер-Фоллс, которая была намного лучше, чем окрестности Вестерн-Вэлли-Лодж, где ее ловушка так эффектно провалилась.
  
  Прикоснулась к поясу сзади, чтобы сориентироваться, где находится "Смит-и-Вессон" — он иногда смещался по ходу движения, - а затем шагнула через заросли нестриженого кустарника. Она остановилась на краю парковки. Перед ней развернулась настоящая сцена, настоящий карнавал, освещенный в надвигающихся сумерках мигалками машин скорой помощи.
  
  Десятки людей стояли группами по внешнюю сторону желтой полицейской ленты. Они смотрели в сторону магазина Dollar General store, из которого торчала задняя часть патрульной машины управления шерифа, окруженная ледяным полем из осколков стекла. Множество мобильных телефонов работали, снимая фотографии и видео. Присутствовали десятки сотрудников правоохранительных органов. Она сосредоточилась на двоих: оба в серой форме, один постарше, другой помоложе. Они стояли рядом с патрульной машиной HCSO cruiser. Сбоку были надписи по трафарету: CВСЕМ 911 В EОБЪЕДИНЕНИИ и WE СЛУЖИТЬ И ЗАЩИЩАТЬ.
  
  Старший из пары был украшен значительными пряниками на плечах и груди — нашивками, булавками и знаками отличия.
  
  Он был тем, к кому подошел Марлоу. “Шериф?”
  
  Мужчина смотрел на нее сверху вниз со своего роста шести футов четырех дюймов. Его лицо было морщинистым, как у туриста, а телосложение отличалось тонкими ногами и животом, который на несколько дюймов выступал над ремнем. Его волосы и обвисшие усы были седыми, оттенок между цветом его одежды и окраской крейсера.
  
  Выражение его лица было одновременно усталым и осторожным. “Пресса?”
  
  “Что?”
  
  “Вы репортер?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты что-нибудь знаешь о здешнем инциденте?”
  
  Она показала бумажник, в котором на одной стороне было удостоверение с фотографией ее работодателя, а на другой - золотой значок. “Специальный агент Констант Марлоу, Департамент уголовных расследований Иллинойса. И в ответ на твой вопрос - да, хочу.”
  
  
  “Человека, застрелившего вашего помощника, зовут Пол Оффенбах”, - сказала она шерифу Луи Брэддоку.
  
  Она и шериф сидели на переднем сиденье патрульной машины. Его большие руки лежали на руле, большие пальцы были скрючены, а восемь пальцев поднимались и опускались, как будто он играл рэгтайм.
  
  Потребовалось несколько минут, чтобы установить личность Марлоу. Брэддок связался со штаб-квартирой IDCI в Спрингфилде, чтобы получить подтверждение. Ответственный агент подтвердил, что в полиции постоянно работает Энн Марлоу. Но он ничего не знал о ее поездке в Висконсин. В настоящее время она была в отпуске.
  
  Он отправил смс с фотографией, которая совпала, но Брэддок, не совсем удовлетворенный, проверил ее отпечатки. В конце концов, заявил, что личность соответствует телесной форме.
  
  “Сказал, что он маршал США. Фамилия Грин”.
  
  “Оффенбах делает это. Устанавливает личности. Насколько оправдали себя его документы?”
  
  “Достаточно хорошо. В офисе маршалов США в Чикаго есть Эдвард Грин. Мой заместитель что-то заподозрил и был на их веб-сайте, когда его застрелили ”.
  
  “Как он?”
  
  “Удар по лицу. Вот и ответ”.
  
  “Он будет жить?”
  
  “Говорят. Хотя я бы усомнился в его возвращении к выбранной профессии. Которую он любил ”.
  
  “Как это случилось?” Кивок в сторону поврежденной машины, лежащей поверх осколков блестящего стекла.
  
  Брэддок объяснил, что он опросил помощника шерифа, как мог. Офицер сказал — ну, записал, — что как только он увидел пистолет, он потянулся не за своим собственным пистолетом, а за переключателем передач и нажал на газ.
  
  “Мужчина выстрелил еще несколько раз, промахнулся, а затем, окруженный людьми, скрылся”. Он повернул к ней свое длинное суровое лицо. “А теперь пришло время услышать вашу историю, агент Марлоу”.
  
  Оффенбах - профессиональный преступник из Чикаго. Независимый, но он работает с бандами там и на берегу озера вплоть до Миннесоты. Я охотился за ним пару недель. Он и двое мужчин угнали грузовик с опиоидами и фентом на миллион. Округ Вандалия.”
  
  “Прямо за границей. Мы работаем с их департаментом шерифа. Скоростные преследования в одну сторону, скоростные преследования в ту ”.
  
  “Ты знал Синтию Хупер? Тамошний помощник шерифа”.
  
  “Нет”. Его ковбойское лицо оставалось неподвижным. “И я уловил этот глагол”.
  
  “Об ограблении еще не поступало сообщений. Она видит фургон на обочине и идет проверить его. Вероятно, просто подумала, что это несчастный случай. Трое преступников все еще там. Оффенбах пытал ее и убил ”. С некоторым усилием Констант Марлоу сдержал ярость.
  
  “Мой господин. Почему?”
  
  “Потому что он садист. Ему это нравится. Мы с Син работали вместе, под воздействием наркотиков, в ее компании и в моей. Она была другом ”.
  
  Марлоу услышал певучий голос Синтии и некоторые из ее последних слов.
  
  Итак, есть кое -что, о чем я хочу рассказать . . .
  
  “Что ж, мне очень жаль”.
  
  “Прошлой ночью мне позвонил один из моих друзей. Оффенбах здесь, в Харбинджере. Я подъезжаю ”.
  
  Теперь шериф задумался. “Отпуск, хм? Не думал, что твои товарищи в Стране Линкольна делают достаточно, чтобы выследить его”.
  
  Вряд ли нужно подтверждать.
  
  “Этим утром я отправляюсь гулять по городу, показывая его фотографию, чтобы посмотреть, не видел ли его кто-нибудь”.
  
  Шериф застенчиво улыбнулся. “Но, возможно, это было нечто большее, чем поиск зацепок. Ты играл роль приманки, надеясь, что он придет за тобой”.
  
  Опять же, нет необходимости подтверждать.
  
  “Он занимается торговлей наркотиками, так что я поговорил с некоторыми из ваших твикеров, опустил двадцатки. Подумал, что он может быть там, где они болтаются. Они сказали, что никогда его не видели, и я им поверил. Но всплыло имя Векслер.”
  
  В глазах шерифа на мгновение промелькнуло беспокойство.
  
  “Я зашел к нему домой. У Хогана. Подрался с одним из его парней”. Она пожала плечами. “Мне нужно было заставить их поверить, что я не юрист”.
  
  “Что случилось с Векслером?”
  
  “Заплатил ему две с половиной тысячи, чтобы он отдал мне Оффенбаха”.
  
  “Ого, у тебя есть кое-какой бюджет”.
  
  “Из моих сбережений. Личное”.
  
  “О”.
  
  “Либо Векслер сделает то, что я просил, и отдаст мне Оффенбаха, либо он сдаст меня ему и прикарманит два гонорара. Оказалось, что это второй вариант. Я заметил, как один из его людей следовал за мной от бара до отеля Western Valley Lodge. Он сообщил Оффенбаху, где я остановился.”
  
  “Вестерн Вэлли? Меньше часа назад поступила жалоба на поврежденные номера и пропавшего гостя. Похоже, у вас был напряженный день в округе Харбинджер, агент Марлоу ”.
  
  Она никак не отреагировала: “Итак, появляется Оффенбах, играющий маршала. Каким-то образом он получил ключ —”
  
  “Это, должно быть, Векслер. Он говорит, что почти в каждом бизнесе в городе они устраивают скачки”.
  
  Константа Марлоу излучала гнев, как другие люди отбрасывают тени в ясный день. Она снова взяла себя в руки. “Я была готова к нему. Он собирался войти. Но передумал. Наверное, испугался. Сбежал, прежде чем я успел что-либо сделать ”.
  
  ”Сделать что-нибудь"? При этих словах шериф посмотрел на нее так, как, вероятно, посмотрел бы на водителя, который утверждает, что выпил всего две кружки пива, прежде чем врезаться в дорожный знак.
  
  Она уточнила: “Арестуйте его”.
  
  А шериф Брэддок стал вторым человеком за несколько часов, которому она солгала о своем намерении убить Пола Оффенбаха.
  
  Громкий рев дизельного двигателя. Эвакуатор поднимал заднюю часть машины. Крошечные осколки стекла посыпались, как блестящий град.
  
  “Твой заместитель... ”
  
  “Тони Ломбарди”.
  
  “Как он оказался в этом?”
  
  “История Оффенбаха заключалась в том, что он охотился за тобой, потому что ты убил его помощника и продолжил убивать пару в рамках Программы защиты свидетелей. И Тони сказал, то есть написал, перед тем, как его отправили на операцию, что ты отправил ему сообщение и кассету с чьими-то криками, чтобы отпугнуть тебя ”.
  
  Господи ... Марлоу восстановила равновесие. Это было нелегко. “Нет, Оффенбах прислал мне сообщение”.
  
  “И на записи был твой друг?” Брэддок добавил шепотом: “Будучи убитым”.
  
  Она кивнула. Если бы она ответила вслух, слова могли бы перерасти в крик.
  
  “Всемогущий”.
  
  С грохотом эвакуатор вытащил круизер на свободу.
  
  “Это не то, что мы видим здесь с точки зрения преступности. Не думаю, что ты видишь это где-нибудь”.
  
  “Offenbach’s unique. Чистый социопат. Но добавьте к этому, что он гениален. Он шахматист, таким образом оплатил половину своего обучения в колледже. Он играет по четыре или пять партий за раз. Иногда с завязанными глазами.”
  
  “Ты можешь это сделать?”
  
  “Наверное”.
  
  “Ты много о нем знаешь”.
  
  Кивок.
  
  Брэддок спросил: “Почему вы не связались с нами?”
  
  “Мне лучше всего работать одному”. Что было правдой, но умолчало больше, чем говорилось. “У вашего заместителя, у него есть семья?”
  
  “Жена. И они как горошины в стручке. Все делают вместе. Рыбачат, охотятся, катаются на велосипеде . . . это правильный вид велоспорта. Harleys. Джессика сейчас с ним, и горе любой медсестре, которая попытается ее увести.” Одна рука ненадолго оторвалась от руля, чтобы пригладить усы. “Какой в этом был смысл? Притворялся, что он маршал?”
  
  “Я должен был догадаться, что ему нужен был полицейский в качестве живого щита”.
  
  “Что?”
  
  “Оффенбах нашел бы меня. Они с помощником шерифа подошли бы ближе, а затем он встал бы позади Тони, как щит. Он знает, что я бы колебался. Это все, что нужно для преимущества. Несколько секунд. Он убивал меня, а потом себя ”.
  
  “В свое время имел дело с некоторыми довольно опустившимися личностями, но никогда с кем-то вроде него”.
  
  Брэддок взглянул — в третий раз — на ее шрам. Это случилось, когда она была на матче в Трентоне. Боксерские перчатки так не режут кожу. Шрам остался после окончания боя, снаружи.
  
  Пальцы шерифа забегали вверх-вниз по рулю. Ей стало интересно, действительно ли он играет на клавиатуре.
  
  “Мне нужно, чтобы ты оставался поблизости. Если мы найдем Оффенбаха, ты будешь важным свидетелем”.
  
  “Ты его не найдешь. Его больше нет”.
  
  “Ты это точно знаешь?”
  
  “Он пытался ради меня и все испортил, и теперь вы с WSP будете на слуху по всему округу. Он отступит — уйдет в подполье. Чикаго, или одно из его местечек во Флориде, или за границей. Он устроит мне другую ловушку где-нибудь в другом месте ”.
  
  “Мы примем это к сведению. Я полагаю, "Вестерн Вэлли Лодж" - не ваше настоящее жилье. Где вы остановились, агент Марлоу?”
  
  “У нас есть номера телефонов друг друга”.
  
  “Ах. Наверное, лучше держать подобную информацию при себе”. Он качает головой. “Кувшины с водой в комоде. Что это вообще было?”
  
  Она кивнула ему. “ Спокойной ночи, шериф.
  
  Направляясь к своей машине, она поглядывала на близлежащий лес, который был бы хорошим местом для стрелка, чтобы обосноваться в магазине.
  
  Потому что она знала так же хорошо, как знала, что это был прохладный весенний вечер, благоухающий жасмином, что Пауль Оффенбах никуда не ушел.
  
  Он все еще был в Аппер-Фоллс, штат Висконсин, или в его окрестностях, и здесь он останется до тех пор, пока не произойдет одно из двух событий. Он убил ее, или она убила его.
  
  
  Он сидел на крыльце ветхого дома столетней давности, расположенного на невысоких холмах в некорпоративном округе Харбинджер.
  
  Пол Оффенбах, сидя рядом с двадцатипятилетним скотчем Macallan Scotch, любовался видом, плавным и нежным, который вот-вот распустится в апреле. В его уверенных руках перочинный нож описал контур внутри трубки. Хотя курительный прибор, безусловно, приходилось чистить с определенной периодичностью, в выскабливании не было необходимости.
  
  Он просто наслаждался звуком. Это было похоже на удар лезвия по кости.
  
  Оффенбах часто приходил в дом, когда был молодым, и строение площадью четыре тысячи квадратных футов оставило у него приятные воспоминания. Кроме того, приятно, что его практически невозможно было отследить. Итак, у Оффенбаха больше не было живых родственников на Среднем Западе, и он использовал его как конспиративную квартиру, склад и перевалочный пункт для работы в северном Иллинойсе и южном Висконсине. Здесь у него было несколько миллионов долларов, которые невозможно отследить, и две дюжины единиц оружия. Никаких наркотиков. После ограбления на Олд-Беннетт-роуд в округе Вандалия, штат Иллинойс, он немедленно продал всю заначку. Наркотики было слишком легко — в буквальном смысле — унюхать.
  
  Царапанье напомнило ему о помощнике шерифа, Синтии Хупер, как он узнал, ее звали, которая наткнулась на Спринтер, в который он и его команда врезались на Олд Беннетт-роуд - к ее несчастью и его радости.
  
  Скрежет, звук бритвенного ножа по кости . . . .
  
  Оффенбах часто задавался вопросом — с беспокойством, — почему он получает такое удовольствие от боли: ест шоколадное удовольствие, пьет односолодовое удовольствие, испытывает оргазм. В то время как кто-то другой мог бы наслаждаться стонами и шепотом своего возлюбленного во время агонии совокупления, он впал в экстатическую задумчивость при звуке криков, запахе крови, задыхающихся мольбах остановиться . . .
  
  Но Пол Оффенбах давным-давно понял, что его любовь причинять боль - это не вина, не преступление. Как это могло быть? Он просто был верен своей природе. Акула была неплоха, когда ужинала свисающей конечностью. Согласно этим неопровержимым правилам мира, Оффенбах был прав, когда причинял боль.
  
  Он откинулся на спинку удобного кресла и снова взял телефон. Он прослушал сделанную им запись Синтии Хупер.
  
  Нет, пожалуйста, не надо . . . Почему? Это больно . . . Просто убей меня . . .
  
  Он сделал несколько копий на случай, если одна из них случайно будет стерта.
  
  Он осмотрел те комнаты, которые мог видеть с того места, где сидел. Он будет скучать по этому месту. Теперь, когда его опознали как вдохновителя ограбления фургона с наркотиками на Олд Беннетт-роуд и как стрелка серьезного и неуверенного в себе помощника шерифа Тони Ломбарди, пришло время покинуть страну.
  
  Хотя и не раньше, чем закончит то, ради чего пришел сюда.
  
  Выполнение миссии.
  
  Его план, составленный как партия в его любимые шахматы, почти сработал.
  
  Он хотел выследить Константу Марлоу за пределами Иллинойса — в месте, где у нее было бы мало союзников. Висконсин был хорош. Округ Харбинджер имел смысл, учитывая его связи.
  
  Контакт передал бы ей сообщение о том, что он здесь, и Марлоу поверила бы, что это законно, потому что оно пришло бы от одного из ее доверенных конфиденциальных информаторов.
  
  Не было никакого риска, что она заговорит здесь с помощниками шерифа округа. На самом деле, она избегала их любой ценой; ее целью было убить, а не арестовать его.
  
  Оффенбах решил, что будет притворяться стражем закона — маршал США казался хорошим; ему очень понравился "Беглец". Он купил значок и удостоверение личности за две тысячи. Дорогие, но они были настоящими, и при сканировании, в чем он сомневался, что Офис шерифа вообще знал, как это сделать, штрих-код был подлинным.
  
  Он позаимствовал имя настоящего маршала из чикагского офиса, Эдварда Грина, который, как сообщил ему его контакт, отсутствовал в офисе по заданию в Индиане.
  
  Что касается биоженатого, с двумя детьми, ну, это была шутка. У Пола Оффенбаха были отношения с женщинами, но они неизменно включали в себя заключение сделок — с выплатой солидных бонусов, когда вечер проходил тяжелее, чем планировалось. Иногда он терял контроль, когда дело доходило до такого рода развлечений.
  
  Человек из Чикаго, ставший конфиденциальным информатором Марлоу - и получивший чрезвычайно хорошую компенсацию от Оффенбаха, — также предоставил фотографию Марлоу, взломавшего склад. Однако это не было заведением конкурирующих банд. Она была ведущим тактическим агентом в рейде на убежище торговца людьми. (Кое-что из того, что он рассказал незадачливому помощнику шерифа Ломбарди, было правдой: Марлоу действительно прострелил охраннику колено. И нет, в этом не было необходимости.)
  
  Затем он отправился в Аппер-Фоллс, чтобы встретиться с помощником шерифа, съесть отличный гамбургер и соблазнить несчастного ребенка. Он использовал обаяние, неформальное наставничество и южный акцент, которые, как он обнаружил, заставляли людей доверять тебе.
  
  Сообщение, которое он получил, когда они ехали на сайт по продаже метамфетамина, не было получено ни от какого компьютерного провайдера кредитных карт — если такая вещь существовала. Оно было от Томаса Векслера, которому заплатили 10 тысяч долларов за помощь в поиске и устранении Марлоу. Один из людей Векслера выследил ее до отеля Western Valley Lodge, где клерк должен был передать ключ от ее комнаты.
  
  Они с ребенком были готовы уходить. Он представил себе эту сцену так ясно, что мог ощутить ее на вкус. Откройте дверь. Если бы она была там, он бы первым толкнул Тони, а когда она заколебалась стрелять в сотрудника правоохранительных органов в форме, он убил бы ее, а затем всадил две пули в голову помощника шерифа.
  
  Если ее не было внутри, они ждали и разыгрывали тот же сценарий, когда она возвращалась.
  
  Такой идеальный план ...
  
  Но из этого ничего не вышло.
  
  Как раз перед тем, как они зашли внутрь, он заметил на куче мусора отличное зеркало в аптечке. Оно было частично закрыто, но, судя по ракурсам, он понял, что это даст ей возможность увидеть любые приближающиеся машины.
  
  Они отступили, чтобы строить новые планы.
  
  Но никаких новых планов не было.
  
  Из-за его большой ошибки.
  
  Предположительно незнакомец в городе, откуда он узнал маршрут от мотеля обратно к торговому центру?
  
  И Ломбарди, вероятно, тоже задавался вопросом, почему маршал не позвонил шерифу или в полицию штата и не вызвал тактическую группу в мотель.
  
  Итак, это было прощание с бедным Тони Ломбарди.
  
  Хотя умирать он не стал.
  
  Но в каком-то смысле Оффенбаху такой исход понравился больше.
  
  Разбитое лицо ... Подумай о боли.
  
  Он проверил новости из северного Иллинойса. Он следил за судебным процессом в округе Вандалия. Местные власти полагали, что поймали одного из двух мужчин, присутствовавших с Оффенбахом на месте ограбления и убийства Синтии Хупер три недели назад. Улики были слабыми, но близорукий питбуль прокурора, мужчина по имени Эван Квилл, все равно продвинул процесс вперед.
  
  Интересно посмотреть, как разыграется этот цирк, размышлял Оффенбах.
  
  Вдыхая виски, я снова думаю о доме. Юный Пол приходил сюда так часто, как только мог, спасаясь от своего отца-мафиози. Пол не возражал против криминальной карьеры этого человека — он сам оплатил большую часть своего обучения в колледже, работая в "Городе Ветров". Это был характер этого человека: он был самовлюбленным хулиганом, который ни разу не прикоснулся к Полу, его брату или их матери, но безжалостно издевался над ними своим сарказмом и оскорблениями. Слова обрушились на него, как удары хлыста.
  
  Тем не менее, он должен был благодарить своего отца за создание собственной криминальной империи молодого Оффенбаха; он шантажировал распутного папашу, чтобы тот начал свою собственную операцию — историю, которую он никогда не рассказывал ни одной живой душе на земле.
  
  Другие воспоминания о доме: спальня на третьем этаже, где, среди прочего, играли он и его двоюродная сестра Сара. Просторная столовая, где гости семьи шумно ужинали. Затхлый подвал, пахнущий мазутом, где - когда он стал старше и жил в полном одиночестве — он привязал бродягу к набору пружинных блоков и начал экспериментировать, обнаружив, что это возбуждает его гораздо больше, чем Сара или любая другая женщина, когда-либо могла.
  
  С одной стороны, он сожалел о смерти Констант Марлоу. В ней была привлекательность. В некоторых отношениях она напоминала ему его самого. Не интересовался правилами. Не интересовался выполнением приказов. Прямолинейная, физическая. Он отредактировал ее биографию для Тони Ломбарди, но многое из того, что он рассказал помощнику шерифа, было близко к правде. В прошлом она была титулованным боксером, за ее плечами сотни титулов. Почти непобежденная. Ее вообще не отстранили от спорта — на самом деле, она была очень востребована промоутерами после выхода на пенсию. Она все еще продолжала заниматься этим, боксируя в развлекательных лигах, таких как боксерский клуб общественной безопасности Иллинойса, где она сражалась с другими женщинами-полицейскими и пожарными. Особенно ей нравились драки с женщинами-тюремщицами. Работа привлекала крупных, крепких женщин; Марлоу, как поговаривали, не любила все просто.
  
  Да, она служила в армии, и там были неприятности, хотя это не имело никакого отношения к торговле краденым оружием, и ее увольнение было почетным. Выговоры всегда были за одно и то же: если она узнавала о каком—либо солдате — рядовом или офицере - виновном в домогательствах, и если над жертвой издевались, чтобы заставить ее замолчать, Константа Марлоу сама вершила правосудие. Любопытно, что впоследствии, когда их спрашивали о синяках или сломанном запястье, мужчины неизменно сообщали, что травмы были получены в результате несчастного случая с мотоциклом или при скалолазании.
  
  Ах, Константа . . .
  
  Жаль прощаться.
  
  Но, говоря о верности своей природе ... Оффенбах пришел к выводу, что никогда не встречал никого более склонного к саморазрушению, чем она.
  
  Вероятно, склонен к самоубийству.
  
  Завтра он просто поможет ей исполнить это предназначение.
  
  Как именно он добьется этого, он не был уверен. Но это было единственное, что он обнаружил в себе. Сталкиваясь с проблемой, он откидывался на спинку стула, курил трубку и позволял идеям появляться. Они появлялись. Время. Это было ключевым моментом. Как раз нужное количество. Он зарабатывал хорошие деньги, играя в быстрые шахматы, но игры всегда проходили в категории Rapid, от десяти до шестидесяти минут за матч, никогда блиц или буллит, в которых все соревнование должно было проходить менее десяти минут и менее трех соответственно. Он знал, что для достижения совершенства требуется планирование, но слишком много планирования может свести на нет такой жизненно важный элемент, как импровизация.
  
  Победа в игре после потери королевы, отмывания денег, употребления метамфетамина, взяточничества, доставки девушек из Колумбии в Индианаполис . . . убийство своего заклятого врага. Какими бы трудными ни были эти задачи, Пол Оффенбах всегда находил решение.
  
  Он повернул стул так, чтобы последний луч солнца был виден над холмами, наполнил чашку полусогнутой трубки "Эстли № 2" и щелкнул синим пламенем шипящей бутановой зажигалки — той же, которую он использовал против Синтии Хупер, как он теперь вспомнил.
  
  
  Констант Марлоу шел по дорожке, которая вела от парковки ко входу в больницу Святого Франциска в северной части Аппер-Фоллз.
  
  Заведение располагалось примерно на четырех акрах земли, хорошо ухоженной, хотя и без ярких лепестков; преобладала обычная трава. Все приятное, аккуратное, радующее глаз. Но пробкой называлась узкая река, быстро текущая вдоль восточной окраины, питаемая одним из водопадов, давших название городу.
  
  Этот каскад, окрашивающий в насыщенный коричневый цвет скалу, по которой он струился, был скромным, около двадцати футов в высоту. Более впечатляющие желоба, предназначенные для туристов, находились ниже по течению.
  
  В больнице "Безупречный" Марлоу был направлен в отделение интенсивной терапии на первом этаже. Оказавшись там, она нашла комнату 5, перед которой сидела блондинка лет двадцати пяти, крепкого телосложения, разговаривающая по мобильному телефону. На ней было темно-синее облегающее платье. Чулки телесного цвета тоже. Марлоу не могла вспомнить, когда в последний раз надевала этот аксессуар; она получила пару в подарок полгода назад или около того. Они лежали нераспечатанными. Где-то.
  
  У женщины на шее висел идентификационный значок с ее фотографией и надписью "LANGSTON HUGHES " MIDDLE SCHOOL.
  
  Напротив нее сидел помощник окружного шерифа, дежуривший на страже.
  
  Марлоу показала свое удостоверение, и он кивнул.
  
  Звонившая убрала телефон и вопросительно повернула свое хорошенькое личико к агенту.
  
  Марлоу представилась Джессике Ломбарди.
  
  Они пожали друг другу руки.
  
  “Как он?”
  
  “Это будет долгий путь. Но мы сделаем его лучше”. В ее глазах была решимость, а челюсть сжата, и Марлоу вспомнил, что сказал шериф Брэддок.
  
  Горе любой медсестре , которая попытается увести ее ...
  
  “Как здесь с кофе?” Спросил Марлоу.
  
  “Только наполовину так ужасно, как ты думаешь”.
  
  “Давай рискнем”.
  
  Они прошли по коридору, наполненному тревожащими ароматами домов исцеления. В кафетерии Марлоу купил две большие чашки. “ Хочешь поесть? ” окликнула она Джессику, которая заняла столик у окна с видом на ручей. Она покачала головой.
  
  Марлоу присоединился к ней и сел. Пакетики с сахаром и стручки мороженого были потрачены впустую.
  
  Женщины потягивали.
  
  Проницательные карие глаза Джессики уставились на стены. “Ты знаешь, что от такой оранжевой краски быстрее ешь?”
  
  “Я этого не делал”.
  
  “Наша столовая в школе? Того же цвета. Зря покрасили. У кидумов есть двадцать минут. Так что им лучше убрать все это до звонка ”. Ее голос дрогнул. Мгновение спустя она сказала: “Тони повезло”. Джессика объяснила, что пуля попала ему в щеку и прошла навылет. Промахнулся по всему жизненно важному, хотя это было близко, и если бы он не ускорился так быстро, как раньше, он бы погиб, когда Оффенбах произвел другие выстрелы, которые полностью промахнулись мимо него.
  
  “Бог присматривал за ним”. Ее глаза были устремлены на Марлоу. Не на шрам. “Тебе нравится быть полицейским так же сильно, как Тони?”
  
  “Мне подходит”.
  
  “И он тоже. Ты детектив”.
  
  “В значительной степени”.
  
  “Это то, кем он хотел быть. Хочет быть. Он был бы хорош”. Взгляд на обнаженный безымянный палец левой руки Марлоу. “У некоторых мужчин мастерства хоть отбавляй. Им просто нужно быть немного более высокого мнения о себе ”.
  
  Кивок в ответ. Затем Марлоу сказал: “Вы знаете, что кто-то помогал Оффенбаху”.
  
  “Я слышал. Векслер”. Она поморщилась.
  
  Кофе, по правде говоря, был неплох. Чувство голода вернулось. Но позже. “Когда шериф Брэддок упомянул Векслера, он отреагировал именно так. Но больше ничего не сказал. Что ты о нем знаешь?”
  
  Губы Джессики сжались, а взгляд, устремленный на дерзкие стены, стал холодным. Марлоу мог просто представить ее перед выбившейся из строя ученицей средней школы, вооруженной косяком или аэрозолем для нанесения граффити. “Он ужасен. Тони рассказывал мне, чем он занимается. Те люди в лесу, сидящие на метамфетамине? Мы знаем, что он продает им. И ходили разговоры о торговле людьми в Милуоки. Женщины и девочки. Отвратительно, ” выплюнула она. “И у него есть сводный брат, Руди, который злой хулиган”.
  
  Хотя и очень плохой боксер.
  
  “Водопады раньше были милым местом. Но Тони сказал, что такие люди, как Векслер, уехали из городов. Сейчас они в маленьких городках. Меньше полицейских, которые будут приставать к ним ”. Беспокойство расцвело на ее круглом лице. “Тони не может говорить, но он пишет разные вещи. Он сказал, что Оффенбах был здесь, чтобы убить женщину. Это ты?”
  
  “Это верно”.
  
  “Ничего не вышло. Так что они оба, Векслер и Оффенбах, не могут быть по-настоящему счастливы с тобой. Ты будешь осторожен?”
  
  Прикрывать свою спину от угроз со стороны двух человек не намного сложнее, чем от одного.
  
  Марлоу спросил: “Почему Векслер все еще на свободе?”
  
  Джессика усмехнулась с отвращением на лице. “Ходят слухи, что он действительно умен и избегает грязной работы. Так говорит Тони. Но я не уверен, что согласен с ним. Шериф Брэддок был рядом. Он знает свое дело. Нет, дело в том, что Векслеру принадлежит половина недвижимости в округе и дюжина предприятий. Он нанимает людей на хорошую работу, людей, которые могли получить работу, требующую только вопроса, какой гарнир вы хотите. Устраивает людей на работу в правительство округа - независимо от того, хороши они или нет ”.
  
  Марлоу вспомнил, что, когда Векслер сказал служащему мотеля передать ключ Оффенбаху, тот подскочил к нему.
  
  “Однажды Тони был в патруле и нашел немного метамфетамина у человека, работающего на Векслера. Парень ошивался возле средней школы, и это просто взбесило Тони. Но шериф отпустил его. Это могло быть уголовным преступлением. Тони обвинил его в этом. Брэддок сказал: ‘Послушай, у нас здесь есть водяные мокасины. Более опасной змеи ты не найдешь. Но мы оставляем их в покое. Они едят крыс и вату. И чтобы убить одного из них, ты должен зайти в реку или пруд, на их территорию, а к этой работе мы не готовы ’. Она вздохнула.
  
  Марлоу решил, что Брэддок не был продажным человеком, но, несмотря на вид поседевшего стрелка, он был слаб и не хотел рисковать хорошей работой в достаточно приятном городке, подвергая себя опасности вроде Векслера. О, для Брэддока было бы своего рода правосудие: шерифу пришлось бы обрабатывать места преступлений, где старшеклассники умирали с иглой в руке, и он отправился бы домой ужинать, и его единственная компания в дороге - его горячий позор.
  
  Но для Константа Марлоу - нет. Справедливости было недостаточно.
  
  Однако она не была шерифом округа Харбинджер.
  
  Женщина начала пить кофе, но поставила пластиковую чашку. Она скрестила руки на груди и уставилась в окно. “И ты знаешь самое худшее? О Тони?”
  
  “Что это?”
  
  “Его вообще не должно было здесь быть”. На ее лице отразилось больше отвращения, чем гнева, когда она кивнула в сторону холла. “Он не должен был быть помощником шерифа, идущим на встречу с маршалом. Брэддок собирался отдать его кому-то другому. Пит Джейкобсон. Но он сказал, что не может этого сделать. Ему пришлось взять выходной. По его словам, его мать заболела. Но он солгал. Он прогулял работу, чтобы поиграть в азартные игры, на турнир по покеру. Шериф позвал Тони на эту работу.”
  
  Она вздохнула, и ее лицо стало неподвижным, как камень. “Тони не был уверен в этом. Не был уверен, что сможет это сделать — работать с каким-нибудь большим модным маршалом США. Я уговорил его. Я сказал ему, что он может.”
  
  Марлоу подумал, не заплачет ли она. Закрыть. Но нет, она взяла себя в руки, просто покачала головой. “Я думаю, ты хочешь его увидеть, но, боюсь, он, вероятно, все еще спит”.
  
  Марлоу сказал: “Давай разбудим его, почему бы и нет. Я не думаю, что он будет возражать”.
  
  
  Она спрятала свой оранжевый Accord за мусорным контейнером на парковке компании по производству металла на западной стороне Аппер-Фоллс.
  
  Затем Констант Марлоу прошла пятьдесят ярдов до своего мотеля, прихватив с собой рюкзак, зеленый стеганый чехол для винтовки и пластиковый пакет с покупками из гастронома.
  
  "Уютное пребывание" — странный финал, e, возможно, попытка устаревшей английскости — был ее настоящей резиденцией здесь, ее операционной базой. Она зарегистрировалась прошлой ночью — после быстрой поездки из округа Вандалия.
  
  Она потянулась за ключом и обнаружила, что у нее в кармане все еще лежит пистолет Руди, тот маленький пистолет 25-го калибра. Она забыла оставить его в мусорном баке в центре города, как и обещала. Был ли он покрыт осадком от выброшенных кофейных чашек, банок из-под содовой и йогуртовых стаканчиков, когда копал?
  
  Надеюсь на это.
  
  Мотелю в форме подковы требовалось нанести несколько новых слоев желчно-желтой краски. Горячий асфальт на парковке заасфальтировали на пять лет позже. Казалось, что в этом районе жили люди не самого высокого морального уровня. Вы зарегистрировались у окошка из толстого оргстекла, нуждаясь в Windex, и именно там вам выдали полотенца и пульт от телевизора. У торгового автомата были одни из самых впечатляющих застежек и замков, которые Марлоу когда-либо видел.
  
  Войдя в свою комнату, она положила то, что несла, на кровать, заперла дверь на цепочку и подогнула стул под ручку; без каких-либо подобных мер его мог бы вышибить крепкий двенадцатилетний ребенок.
  
  Марлоу открыла свой рюкзак и достала желтый пластиковый пакет, содержимое которого так соблазнило ее, когда она ждала Оффенбаха в "Вестерн Вэлли Лодж".
  
  Никаких отвлекающих факторов . . .
  
  Теперь она была вольна потакать своим желаниям.
  
  Она достала из пакета упаковку печенья "Орео". Она предпочитала печенье с двойной кремовой начинкой, хотя в гастрономе были только обычные. Они вполне подойдут.
  
  Марлоу выпила на троих с маленькой бутылочкой цельного молока, прежде чем зазвонил ее телефон.
  
  На экране высветился идентификационный номер вызывающего абонента.
  
  Черт ...
  
  Не отвечай.
  
  Потом решил: лучше узнать, где она стояла.
  
  “Да?”
  
  “Постоянство”.
  
  Ричард Эйвери был помощником специального агента, отвечавшего за чикагский офис IDCI. У него был характерный голос, легкий и мелодичный. Ей всегда было интересно, поет ли он в хоре.
  
  “Я только что получил известие из нижнего штата. Ты в Висконсине?”
  
  Она знала, что новость о телефонном звонке шерифа Брэддока с просьбой проверить ее документы в конечном итоге дойдет до Эйвери, которая была ее главным начальником.
  
  “Это верно”.
  
  Она надеялась оставаться в кустах, пока Оффенбах не умрет. Но этот план сорвался после того, как был застрелен помощник шерифа Тони Ломбарди.
  
  “Объясни”.
  
  Она пыталась скрыть нетерпение в своем грубом голосе: “Я получила информацию, что Оффенбах был здесь. От одного из моих коллег. Маркус Вашингтон. Южный Чикаго. Ты его знаешь. Он и раньше давал нам хорошие вещи. ”
  
  Эйвери, которому было около пятидесяти, выглядел как специальный агент. Широкие плечи на торсе, который сужался к тонким бедрам и ногам, с мощной грудью и упругим животом между ними. В его резюме значились диплом юриста и некоторый опыт работы прокурором. Хотя он носил красивые костюмы и изящные запонки, он был не прочь надеть бронежилет и вышибить дверь, чтобы поймать подозреваемого. Она считала, что Эйвери, как и она, предпочитает рейды бумажной работе.
  
  Но администратором он стал. И теперь пришло время для администрирования.
  
  “Ты в отпуске. Ты не можешь заниматься расследованием”.
  
  Она не спросила, А почему бы и нет? Однако ее молчание заставило.
  
  Голос Эйвери смягчился. “Я знаю, что ты чувствуешь после ... того, что случилось. Но у нас есть межгосударственные протоколы. Они работают. Там, в Висконсине, ты вне юрисдикции. И в окружного шерифа стреляли? Мы каким-то образом ... ? ”
  
  В самом начале Марлоу спросила себя, могла ли она предвидеть, что Оффенбах привлечет молодого сотрудника правоохранительных органов в качестве своего щита. Она ответила "нет", и на этом все закончилось. Теперь ее разозлило, что он беспокоился о прикрытии задницы.
  
  “Нет, это не так”, - резко ответила она. За годы работы в DCI Марлоу заработала немало жалоб, и большинство из них были по простой причине: у нее не было терпения к политике, некомпетентность, необоснованные амбиции ... Что ж, список нарушений был длинным.
  
  Теперь Эйвери предстояло решить: зачем утруждать себя размахиванием пальцами, особенно с Константом Марлоу? Он сказал и попросил то, что ему было нужно. Время двигаться дальше.
  
  “Что-нибудь получилось? Offenbach?”
  
  “Все зацепки иссякли”.
  
  “Ты думаешь, он там?”
  
  Однажды солгав, лучше придерживаться выбранного курса.
  
  “Сомневаюсь. Для него здесь слишком жарко. Ты снимаешь форму, ты знаешь, как это бывает ”.
  
  “Ты возвращаешься в Чикаго?”
  
  “Сначала Хоупвелл, чтобы посмотреть, как проходит суд”.
  
  Один из подозреваемых в ограблении на Олд-Беннетт-роуд предстал перед судом в Иллинойсе по обвинению в тяжком убийстве, повлекшем смерть Синтии Хупер. В виновности Оффенбаха сомнений не было; у них была видеозапись, на которой он запечатлен на месте преступления. Но что касается человека, которого сейчас судят, ни его невиновность, ни вина не были однозначными.
  
  “Где ты остановился? Это безопасно?”
  
  “Я в укрытии. Это хорошо”.
  
  Мелодичный, как всегда, его голос стал грубоватым. “Если ты в отпуске, веди себя так, как будто ты в отпуске. Смотри телевизор, бегай трусцой, делай все, что угодно, где бы ты ни был. Не тащись за ним. ”
  
  “Спокойной ночи, Ричард”.
  
  Она отключилась и посмотрела на пакет с бутербродами из деликатесов, которые она купила. Они отправились в холодильник. Она съест их завтра или выбросит. Вероятно, это будет мусор. У нее было еще два печенья Oreo.
  
  Достав винтовку из футляра, она вытащила затвор и прицелилась в канал ствола - со стороны приклада, конечно. Очистить. Нет причин для того, чтобы этого не было, но ты всегда был уверен. Оружие пахло маслом и средством для чистки Hoppe № 9, а от роскошного деревянного приклада исходил приятный аромат полироли для мебели Pledge.
  
  У нее была привязанность к длинноствольному оружию. В армии она была снайпером и взяла эти навыки с собой, когда присоединилась к тактической группе Департамента уголовных расследований Иллинойса. Пистолет был Winchester Model 70. На рынке с 1930-х годов это была рабочая лошадка для охотников. Он назывался “винтовка стрелка” и мог использоваться для любой игры; у него был патронник разного калибра - от плоского и быстрого .223 до карающего .338. Ее пуля попала в один из самых крупных патронов, калибра .308.
  
  Именно с этим ружьем 70-го калибра отец научил ее охотиться, и она унаследовала его — вместе с кучей долгов и значительным запасом метамфетамина — когда его постиг печальный, но неизбежный конец. Ему было пятьдесят, ей двадцать пять.
  
  У Марлоу было мало времени на сантименты, и если, например, ей пришлось выпутываться из неприятной ситуации и оставить пистолет, так тому и быть. Что ей нравилось в этом оружии, так это не его история, а то, что оно было таким же привычным в ее руках, как шея и плечи любовника.
  
  К тому же это было очень точно.
  
  И еще один атрибут: он был куплен ее отцом много лет назад без каких-либо документов. Его невозможно было отследить.
  
  Поскольку патроны были большими, магазин, который не был съемным, вмещал только три. Но Константу Марлоу никогда не требовались лишние боеприпасы. Если ей приходилось убивать из длинноствольного оружия, одного выстрела всегда хватало.
  
  Затвор вернулся на место, и, держа палец на спусковом крючке, она толкнула его вперед, а затем вниз, чтобы не было натяжения пружины ударника. Она вернула оружие в футляр.
  
  Марлоу разделась, приняла душ. Она надела боксеры и футболку, затем долго сушила свои пышные волосы.
  
  Положив свой "СИГ" на предохранитель на прикроватный столик, она скользнула под одеяло, но осталась сидеть прямо. Она позвонила.
  
  “Привет”. Голос был таким же баритоном, как у Эйвери тенором.
  
  “Ты не спишь”.
  
  “В постели с пиццей”, - сказал Эван Квилл.
  
  У мужчины было ОКР, и для него ужин в постели означал, что он очень устал. Это случалось с каждым испытанием, которое он когда-либо проводил, пока она его знала.
  
  Квилл вела дело, о котором она только что упомянула: мужчину обвиняли в причастности к смерти Синтии.
  
  Может быть, невинен, а может, и нет . . .
  
  Он спросил: “Ты все еще в Висконсине?”
  
  “Ага”. Затем она сказала ему: “Мне позвонили. Ричард Эйвери”.
  
  “И?”
  
  “Слышал, что я был здесь, цитирую ‘в отпуске’. Был недоволен, но он не посмеет ничего с этим поделать”.
  
  “Я читал о тамошнем помощнике шерифа, которого застрелили. Как он?”
  
  “В упор, мордашка. Он будет жить. Но все же ... О, Куинн, я почти поймал его. Он почувствовал мою ловушку. Как он это делает?”
  
  Наступила пауза.
  
  “Я начну составлять документы об экстрадиции, чтобы вернуть его в Иллинойс, если там на него наденут ошейник”.
  
  Это напоминание о надлежащей процедуре, вероятно, не было его упреком ей в желании обойти судебный процесс и лично вручить исполнительный лист, вместо того чтобы тащить его обратно в суд. Он был из тех, кто логично и методично решает задачи, стоящие перед длительным судебным процессом. В отличие от нее, Эван Квилл не импровизировал и не нарушал правил.
  
  Она спросила: “А суд?”
  
  Колебание. “Передано присяжным. Я уверен. У него нет защиты — какое-то странное алиби, что он замышлял убийство извращенца ”.
  
  “Что?”
  
  “Ага. И таинственный незнакомец на шоссе 28, который действительно это сделал”.
  
  “Человек на травянистом холме”.
  
  Квилл сказал: “В каждом деле есть по одному. Ты уверен, что Оффенбах все еще в "Харбинджере”?"
  
  “Я уверен”.
  
  Какое-то время он не отвечал. Она отпила молока и спросила: “Есть какие-нибудь соображения, как долго панель будет отсутствовать?”
  
  “Хочешь подбросить четвертак?”
  
  “Будь осторожен, Квилл”.
  
  Он смеялся над этим? Не был уверен. Он сказал: “Я буду в суде. Вооруженная охрана”.
  
  “Ты не будешь вечно заседать в суде ... И никогда не знаешь, как Оффенбах накинется на тебя”.
  
  “Нужно немного поспать. Я позвоню завтра”.
  
  После очередной паузы он сказал: “Подожди. Задать тебе серьезный вопрос?”
  
  “Хм?”
  
  Когда она услышала его слова, она громко рассмеялась. И дала ему ответ.
  
  Затем они разъединились.
  
  Она подключила свой телефон к сети для зарядки и выключила свет. Она легла в кровать и уставилась в бугристый потолок, надеясь уснуть, хотя и предполагая, что это произойдет нескоро.
  
  “У меня все болит”.
  
  Марлоу указывает: “Ты только что пробежал десять миль этим утром”.
  
  Женщины в ресторане "Стэнли" у шоссе 44, одна в бежевой униформе, другая в джинсах, кожаной куртке и потертых ботинках. Они одного возраста, хотя Марлоу кажется старше. Может быть, это из-за грубого наряда. Может быть, из-за серых глаз, которые кажутся тяжелыми. Это верно даже тогда, когда ее губы изгибаются в улыбке. Такое случается редко.
  
  Заместитель шерифа округа Вандалия Синтия Хупер просит принести еще два пива. "Стэнли" охлаждает кружки до антарктического состояния, так что для первых нескольких глотков требуется обернуть салфеткой ледяную ручку. Они прибывают, и женщины обертываются и чокаются во второй раз за сегодняшний вечер.
  
  Пить - это нормально; они не на дежурстве.
  
  Марлоу впечатлена мастерством своей подруги в беге на длинные дистанции. Теперь она сама позволяет себе: “Я бегаю. Но только когда за мной гонятся. Или преследуют”.
  
  Хупер предлагает: “Но теперь я знаю, что если за ним погоня, я смогу проехать целых десять миль”.
  
  Марлоу кивает, соглашаясь с логикой.
  
  Затем Хупер говорит: “Итак, есть кое-что, о чем я хочу рассказать”.
  
  Звучит серьезно.
  
  Марлоу делает глоток и ждет. Она не очень хороша в серьезных разговорах. Избегает их, как шершней.
  
  “Мне бы очень хотелось, чтобы ты стала крестной моей дочери или сына”.
  
  “Ну, ты же знаешь, что я так и сделаю”. Марлоу наклоняет голову. “Есть какие-то новости, которыми ты хочешь поделиться?”
  
  “О, боже мой, нет. Пока нет”.
  
  “Итак, как насчет среднего шага?”
  
  “Мужчина? Я работаю над этим. Эта позиция все еще востребована. Но ты знаешь? На прошлой неделе я засветил Берни Фромму. Превышение скорости. У него приятная улыбка. И этот парень крепкого сложения, скажу я тебе. Он рассказал мне анекдот, пока я его описывал ”.
  
  “Что это было?”
  
  “Шутка? Хорошо”. Хупер отпивает и кладет ладони на стол, как будто кляп может вырваться, если она не будет держаться. “Ты должен задать мне два вопроса. Первое: ‘Чем ты зарабатываешь на жизнь?’ Второе: ‘Что в этом самое сложное?’ Продолжай. ”
  
  Марлоу хмурится. “Я должен спросить тебя?”
  
  “Хорошо, продолжай”.
  
  “Чем ты зарабатываешь на жизнь?”
  
  Хупер отвечает: “Я комик”.
  
  “И что самое сложное—”
  
  “Выбор времени”.
  
  Марлоу, к собственному удивлению, громко смеется. “Любой, кто рассказывает анекдот, который цитируют, сразу попадает в топ списка датируемых”. Затем она спрашивает: “Ты уверен, что хочешь, чтобы у твоего ребенка была крестная мать - полицейский?”
  
  “О, копов пруд пруди. Я хочу, чтобы у нее была крутая крестная мать”.
  
  Для этого требуется еще раз чокнуться кружкой.
  
  Хупер говорит: “Давайте закажем. Я не могу задерживаться. Завтра рано на вахту”.
  
  “Что-нибудь хорошее?”
  
  Помощник шерифа усмехается. “Вряд ли. Поступали жалобы на то, что дети катаются на четырех колесах позади жилого комплекса”.
  
  “Где?”
  
  “Олд Беннетт Роуд. Ты когда-нибудь слышал о ней?”
  
  “Нет, никогда не пробовал”, - говорит Марлоу и открывает меню.
  
  Четверг, 6 апреля
  
  Детективная работа заключается в разгадывании головоломок, часто самыми невероятными способами.
  
  Это была одна из вещей, которые нравились Константу Марлоу.
  
  Входя в старинное здание из красного кирпича на Хэммет-стрит в центре Аппер-Фоллза, она задавалась вопросом, может ли разгадка охоты на Пола Оффенбаха быть внутри.
  
  Сегодня, в почти идентичном вчерашнему наряде, но с черной футболкой, она поднялась по лестнице и у металлодетектора озадачила охранника, заявив, что вооружена, и продемонстрировав свой значок IDCI. “Официальное дело”. Она прошмыгнула мимо него, оставив парня предпенсионного возраста решать, стоит того, чтобы создавать проблемы.
  
  В регистратуре она использовала те же два слова в разговоре с клерком, полной энтузиазма женщиной лет двадцати пяти, которая сразу прониклась интригой и сказала: “Я сделаю все, что в моих силах. Еще бы ”. Марлоу подумал, отдаст ли она честь.
  
  “Вот что мне нужно: любая запись о собственности в округе, принадлежащей Полу или любому другому Оффенбаху”.
  
  Ее визит прошлой ночью в больницу Святого Франциска был отчасти для того, чтобы перекинуться парой слов с Джессикой Ломбарди и выразить сочувствие Тони, что она и сделала, когда они его разбудили.
  
  Она также хотела задать ему несколько вопросов.
  
  Давай разбудим его, почему бы и нет. Я не думаю, что он будет возражать ...
  
  Он был более чем готов помочь, записав корявым, ослабленным морфием почерком, что помощник шерифа понял, что Оффенбах фальшивый, потому что утверждал, что ничего не знает об этом округе, хотя на самом деле, казалось, был неплохо знаком с географией.
  
  Возможно, когда-то у него была здесь собственность, предположил Марлоу. Возможно, у него все еще есть.
  
  И если так, то, возможно, именно там он прятался.
  
  Из-за возраста здания округа Марлоу пришла в голову идея, что архивистка будет вытаскивать огромные пыльные тома с картами на хрустящей пожелтевшей бумаге.
  
  Но компьютеры появились в округе Харбинджер в то же время, что и везде. Блондинка — она была рождена, чтобы определять “дерзкую” — села на табурет перед своим терминалом и молниеносными движениями, несмотря на длинные бирюзовые ногти, набрала запрос.
  
  Через несколько минут результаты были получены, и стало ясно, что головоломку здесь не разгадать.
  
  Ни в одной записи не указано, что Оффенбах, Пол или кто-либо другой владел недвижимостью в округе Харбинджер или где-либо еще в штате.
  
  “Не могли бы вы рассказать мне, о чем идет речь?” - спросила женщина, и по блеску ее глаз Марлоу понял, что она фанатка настоящих криминальных сериалов.
  
  “Расследование”.
  
  Это был не совсем тот уровень детализации, которого хотела женщина.
  
  Затем она добавила шепотом: “Между нами, это секретная информация. Но большая”.
  
  Лицо клерка просияло.
  
  Марлоу спросил: “Здесь есть Отдел статистики жизнедеятельности”.
  
  “Да, офицер... Детектив?”
  
  “Это агент”.
  
  Еще лучше.
  
  “Второй этаж”.
  
  Наверху Марлоу встретил женщину, руководившую этой операцией. Она была достаточно приятной, но ее не волновали преступные заговоры, и она хотела вернуться к стопке свидетельств о рождении. Примерно девять месяцев назад из-за сильных штормов электричество отключилось на несколько дней, и парам Предвестников больше нечего было делать внутри.
  
  Этот чиновник позволил Марлоу вести собственные поиски, и после краткого урока о том, как работает компьютерная система, ей разрешили копать.
  
  С гораздо менее впечатляющей скоростью пальцев, чем у клерка в отделе судебной экспертизы внизу, она напечатала свой запрос.
  
  Единственное, что ее поразило, это то, что в 1939 году Эмма Оффенбах, жительница округа Харбинджер, вышла замуж за Найджела Коттера, тоже местного жителя, и стала Эммой Коттер.
  
  Это было золото или нет?
  
  Пришлось вернуться к делу, чтобы выяснить это. Теперь целью дня была собственность, принадлежащая Найджелу Коттеру. “С конца тридцатых по настоящее время”.
  
  “Я займусь этим, агент”.
  
  Лазурные ногти отбили чечетку еще раз, и вскоре последовал ответ.
  
  Коттер продал дом в 1940 году и купил другой в том же году. Он находился по адресу: Трейл-Ридж-роуд, 1. Когда Коттер скончался в 1964 году, дом перешел к другому Коттеру, который сохранил право собственности на свое имя ... пока десять лет назад он не был передан корпорации с ограниченной ответственностью в Иллинойсе.
  
  “Будет большой арест, как показывают в "Отделе по расследованию убийств в маленьком городке "? Это инсценировки, но они все еще довольно неплохие. Ты смотришь это?”
  
  “Это хорошая шутка”.
  
  У Константа Марлоу не было телевизора.
  
  Она вышла в полутемный коридор, достала телефон и позвонила связному в офис государственного секретаря штата Иллинойс. Две минуты спустя ее подруга сказала, что Марлоу была права в своем предположении: менеджеры ООО, владеющего домом по адресу Трейл-Ридж-роуд, 1, находились в Нассау, Багамы.
  
  В том же здании, где у Пола Оффенбаха был офис.
  
  Головоломка была почти завершена. Остался один кусочек.
  
  Самый деликатный из всех.
  
  
  “Трэвис”.
  
  Оффенбах кивнул мужчине крепкого телосложения, лет тридцати пяти, в джинсах и серой футболке. Одежда была обтягивающей, демонстрируя мускулы и пузо. У него были темные и густые волосы, а лицо круглое. Оффенбах знал его несколько месяцев, и за все это время он ни разу не видел, чтобы он специально носил бороду, как это делал Оффенбах время от времени, просто щетину.
  
  Возможно, ленивый.
  
  Может быть, взглянуть.
  
  Двое мужчин находились возле полуразрушенной лачуги на узкой извилистой тропе Ридж, которая была окружена сосновыми и дубовыми лесами и густыми зарослями тысячи видов растений. Мужчины находились в двух милях от конечной остановки дороги, где находился дом семьи Оффенбах-Коттер.
  
  Трэвис только что приехал из Иллинойса на коммерческом фургоне с надписью "HЭНРИЕТТА"S FЛОРИСТ, логотип на боку которого был окружен красочными букетами. Это было сделано по просьбе Оффенбаха. Он хотел автомобиль, который сливался бы с толпой, а не черную Escalade Тони Сопрано, его любимые колеса в Чикаго.
  
  “Какой у нас план?”
  
  Оффенбах указал путь, которым пришел мужчина. “Возвращайся на 22-ю улицу, поверни направо в сторону Аппер-Фоллс. Примерно в четырех милях есть аутлет-молл. Припаркуйся там, лицом наружу. Вам нужен хороший обзор шоссе. Следите за оранжевой Honda Accord, которая едет в нашу сторону. ”
  
  “Это будет она?”
  
  Он не ответил. Кто еще это мог быть?
  
  “Позвони мне, чтобы я был готов”.
  
  “А если с ней кто-то еще?”
  
  Оффенбах был умным человеком, и связи и выводы пришли к нему мгновенно. Ему приходилось напоминать себе, что остальной мир не такой. Время от времени он оскорблял людей. А обиженные люди могут быть опасны. Ему пришлось убить нескольких из них. “Мы все равно идем вперед”.
  
  “Хорошо”, - проворчал Трэвис. Он забрался обратно в свой цветочный фургон и вернулся на шоссе.
  
  Оффенбах вошел в хижину. Закрыл дверь. Раздался громкий скрежет ржавого металла.
  
  Он огляделся по сторонам, вдыхая горячий воздух, пахнущий пылью и плесенью. Внутри было около восьмисот квадратных футов и по большей части пусто, хотя в углу рядом со старым офисным креслом стоял карточный столик, обивка которого была порвана, словно в клочья от когтей медведя. Другие украшения: иглы для подкожных инъекций, сломанные трубки для приема метамфетамина и крэка, а также камни, брошенные в оконные стекла, все они были разбиты. Что такого было в человеческой природе, что не могло позволить ни одному куску стекла в заброшенном здании остаться нетронутым?
  
  Хижина находилась на повороте Трейл-Ридж, и из окна открывался прекрасный вид на его стрельбище — именно туда, куда Констант Марлоу должна была ехать по дороге в коттедж Коттеров.
  
  Прошлой ночью, после виски и трубки, он лег спать, так и не придумав решения проблемы.
  
  Теперь у него была одна.
  
  Полчаса назад звонил Томас Векслер.
  
  “Offenbach. Послушай, Марлоу построил твой дом на Трейл-Ридж.”
  
  “Как?” Предполагалось, что это будет спрятано под множеством слоев юридических документов.
  
  “Копаюсь в государственных архивах. У меня там кое-кто работает. Моя племянница. Она придурок, но делает то, что ей говорят. Всегда дает мне знать, если кто-то из других городов вынюхивает что-то поблизости. Пауза. “За это, Оффенбах, я получу баллы за следующую доставку?”
  
  Он согласился.
  
  Теперь он выбрал бы простое решение. Марлоу посмотрел бы на карту и увидел, что к дому его семьи есть только один путь — прямо вверх по Трейл-Ридж. Ее план состоял бы в том, чтобы подъехать поближе, затем съехать с дороги и незамеченным пробраться через кустарник.
  
  Но так далеко она не зайдет.
  
  Когда она замедлялась перед поворотом, он открывал огонь из своей штурмовой винтовки Bushmaster, модифицированной до полностью автоматической.
  
  Твоя судьба, Константа. . .
  
  Вероятно , склонен к самоубийству . . .
  
  Он оказал бы ей услугу.
  
  Вставляя магазин и вставляя патрон в патронник, он случайно подумал о комиксах, которые были у его отца. Они были не о супергероях, а о солдатах Второй мировой войны. Большие американские солдаты, сражающиеся с немцами и японцами, вписались в неловкие этнические стереотипы. Герои лейтенанта или догфейса вечно давали волю своим автоматам. Исполнители написали звук под углом, жирным шрифтом, заглавными буквами.
  
  БУДДА , БУДДА , БУДДА ...
  
  Итак, убей его заклятого врага. Забирает миллионы, ожидающие его в доме, а затем отправляется в частный аэропорт, где пилот, зарабатывающий кучу денег, доставит его на грязное поле в Онтарио ... и дальше, к новой жизни.
  
  Он проверил короткий черный пистолет. В кармане у него был запасной магазин. В этом не было необходимости — поле обстрела находилось всего в тридцати футах, — но его присутствие успокоило его.
  
  Он подвинул изодранный гризли стул к окну, которое было частично закрыто драпировкой, которая была серой, но, вероятно, в начале десятилетия стала белой.
  
  Целясь в окно, он напомнил себе крепко сжимать оружие. С пистолетом в полностью автоматическом режиме дуло поднялось, как у баскетболиста, готовящегося к броску.
  
  Он положил телефон на подоконник, чтобы видеть экран. Он был выключен, и он не хотел пропустить звонок Трэвиса. В этот момент произошли сразу две вещи: левая панель занавески с силой отлетела внутрь, и раздался громкий щелкающий удар об пол.
  
  За этим последовало третье событие: вдалеке раздался раскатистый выстрел длинноствольного ружья.
  
  Оффенбах выронил штурмовую винтовку и распластался на грязных и пахнущих дубовых досках под собой.
  
  Волна отвращения. Марлоу во всем разобрался. Она, вероятно, посмотрела Карты Google и нашла и его дом, и лачугу. Она поняла, что это идеальное место для засады.
  
  Еще один треск, когда пуля выковыряла дерево из пола ближе к нему. Еще один раскат грома.
  
  Он схватил свой телефон, чтобы позвонить Трэвису и сказать ему, чтобы тот поднимался на вершину холма, откуда Марлоу будет стрелять. Кстати, он также сердито спрашивал, почему он позволил чертовой ярко-оранжевой машине проехать мимо себя?
  
  И потом: он ненадолго закрыл глаза, услышав скрип древних половиц.
  
  Он обернулся.
  
  Констант Марлоу целилась ему в голову из своего маленького полуавтоматического пистолета. В другой руке она держала телефон. Она сказала в устройство: “Я в порядке. Спасибо. Ты можешь идти.” Она убрала мобильник.
  
  Кто был снайпером?
  
  Вряд ли это имело значение.
  
  Финал. Он пытал и убил ее подругу, и теперь она собиралась сделать то, ради чего приехала в округ Харбинджер: убить его.
  
  Она выиграла.
  
  Оффенбах вздохнул.
  
  Хорошо. Нажми на курок. Покончи с этим. По мере приближения смерти его мысли были не о матери, и уж точно не об отце, ни об одной из многих женщин, которые были у него за эти годы. Мимолетно появилась кузина Сара. Затем он представил шахматного гроссмейстера Гарри Каспарова.
  
  Он напрягся, гадая, как долго будет в сознании после попадания пули.
  
  Но она не стреляла.
  
  Ее хриплый голос: “Брось мне свое оружие. И ты знаешь, как это сделать”.
  
  Он вытащил "Глок" из-за пояса, используя только большой и указательный пальцы. И бросил его к ее ногам.
  
  Она положила полуавтомат на стул и засунула свой собственный пистолет за пояс спереди, откуда при необходимости могла легко его вытащить. Она собрала штурмовую винтовку и выбросила магазин, затем извлекла патрон в патроннике. Она использовала кончик этой пули, чтобы вытолкнуть два штифта, удерживающие верхнюю часть ствольной коробки оружия. Пистолет разделился на две части. Она выбросила булавки из окна в кусты, а детали пистолета на пол.
  
  Штурмовая винтовка теперь была просто предметом обсуждения.
  
  “Встань и подними рубашку. И повернись по кругу”.
  
  Он сделал, как она просила.
  
  “Теперь твои манжеты на брюках”.
  
  Он подчинился; он никогда не носил кобуры на лодыжках.
  
  Он подумал, значит, есть другой способ добраться до Трейл-Ридж-роуд, кроме как с шоссе 22. Вероятно, Марлоу пришлось пройти несколько миль пешком через лес и подлесок. Листва здесь была густой. Это был бы тяжелый поход.
  
  И что это было?
  
  Он прищурился, наблюдая, как Марлоу достает что-то из кармана своей куртки.
  
  Оффенбах был сбит с толку, думая, зачем ей носить с собой маленькую серую сумочку?
  
  
  Константа Марлоу никогда не видела Пола Оффенбаха вблизи. Увидев это сейчас, она подумала, что он меньше, чем она ожидала.
  
  Но это не было редкостью в ее работе. Часто мысленный образ вашей жертвы увеличивается в размерах во время преследования.
  
  Это не значит, что они менее опасны, когда вы, наконец, сталкиваетесь нос к носу.
  
  Пистолеты были спрятаны в запертую фибровую сумку. Ее куртка была снята, как и его. Эти двое стояли в шести футах друг от друга посреди хижины, освещенной солнечным светом, проникающим через окна и трещины в стенах. Пылинки и споры пыльцы медленно кружили вокруг них.
  
  Иногда она задавалась вопросом, почему ее тянет к рукопашному бою, почему она повсюду носит с собой серый мешочек. Один человек сказал, что это может быть потому, что она проверяет себя. Другой предположил, что, будучи женщиной, у нее было преимущество внезапности.
  
  Ее позабавило, что такие мнения высказывают мужчины.
  
  На самом деле, ответ заключался в том, что кулаки доставляли больше удовольствия, чем пистолеты, ножи ... и, если быть честной, наручники и предупреждения Миранды.
  
  В данном конкретном случае это было потому, что она намеревалась забить убийцу Синтии Хупер до смерти. В мотеле она была бы довольна, застрелив его. Теперь у нее был шанс заставить его почувствовать то, что было у ее друга.
  
  Ее кулаки сжаты, центр тяжести опущен, она раскачивалась взад-вперед, готовая отразить атаку.
  
  Оффенбах был спокоен — устрашающе спокоен. Он встал в стойку для боевых искусств. Настоящую, не похожую на странный макет Руди. У Марлоу никогда не хватало терпения освоить какие-либо подобные навыки. Тренировки заняли целую вечность, и спарринг был для нее больше похож на танец. Чтобы быть боксером, ты прыгал на скакалке, делал гимнастику и боксерские груши; ты бегал. Потом ты вышел на ринг и бил, и бил, и бил.
  
  Быстро приблизившись, держа кулаки по центру и опустив голову, он отбросил ее назад серией тщательно нацеленных ударов. Она блокировала большинство, хотя и получила жалящий удар в грудь. По крайней мере, в грудину, а не в солнечное сплетение. Но он недостаточно быстро отступил, и она нанесла апперкот ему в подбородок.
  
  Его голова откинулась назад, он издал слабый лающий крик, и его глаза мгновенно наполнились слезами. Рука поднеслась ко рту.
  
  Возможно, сенсеи боевых искусств не учат одному из первых правил уличных боев: не высовывай язык за зубами.
  
  Лицо Оффенбаха снова стало спокойным, и он сплюнул кровь.
  
  Ее безмятежные глаза соответствовали его взгляду. Ненависть кипела в обеих сторонах, но между ними не было ни капли отвлекающего гнева.
  
  Они столкнулись один, два, три раза, предплечья отклоняли предплечья, несколько ударов приземлились. Он был сильным, и за его выпадами скрывалась скорость.
  
  В отличие от Лесоруба Руди, он не пытался схватить ее за рубашку. Его выбор, вероятно, не был честным. Она предположила, что он верил, что попытка этого маневра свяжет ему одну из рук для захвата, что означало потерю защитного барьера, подставляя лицо под цепь жестоких, молниеносных ударов.
  
  Он хорошо прицелился — и один раз попал ей в подбородок, — но она знала, как сделать бросок, чтобы обмануть энергию, и удар нанес небольшой урон.
  
  В боксе нужно учиться, и она видела, что в его репертуаре ограниченное количество ударов. Вскоре Марлоу запомнил их все и разработал несколько защитных реакций.
  
  Снова и снова она танцевала, отклоняла или принимала небрежный удар и наносила свой фирменный тройной удар левой-правой-левой, который принес ей сотни очков и несколько нокаутов. Некоторые из них были техническими, некоторые - полностью бессознательными — в мире боксерских боев нет более приятных моментов.
  
  Изо рта у него потекло еще больше крови. Из глаз и носа потекли слезы. Его дыхание стало прерывистым, когда он запыхался. Она часто отступала, заставляя его атаковать ее, что требовало гораздо больших усилий. Впервые за все время боя в его глазах появилась неуверенность.
  
  Он отстранился, собрался с силами и сплюнул еще крови на пол. Он поднял руку.
  
  Не обращая на это внимания, она быстро атаковала и еще раз сильно ударила его правой в подбородок.
  
  Он сердито посмотрел на меня.
  
  Неужели он действительно думал, что она даст ему минутку отдыха?
  
  Это был матч без судейства.
  
  Никаких правил, кроме оружия.
  
  Он начал, размахивая руками, отталкивать ее. Марлоу был не против. Она увернулась от его кулаков и наблюдала, как испаряется его энергия.
  
  “Ты знаешь, я очень богатый человек”. Слова растягивались тяжелыми вдохами и выдохами. “Как бы тебе понравилось быть богатой женщиной?”
  
  Констант Марлоу редко произносил хоть одно слово во время боя. И никогда ничего не слушал, кроме таких, как ”Хватит“ и "Ты победил”.
  
  Когда он замер, возможно, ожидая ответа, она ударила, как голодная гремучая змея: низко подпрыгнув, и когда он поднял левую руку, чтобы блокировать удар, он слишком поздно понял, что это был ложный маневр, поскольку она сильно ударила его левым кулаком в челюсть. Полетели слюна и кровь.
  
  Пуля привела бы к сильному ушибу - если бы он выжил в бою. Марлоу был полон решимости этого не делать.
  
  Вспышка ярости в его глазах. Затем, щелчок, спокойствие вернулось.
  
  Они кого-то избили.
  
  Они попятились, они закружились.
  
  Они напали.
  
  Денежный гамбит не сработал. Великому шахматисту, великому планировщику нужна была новая тактика.
  
  “Ты хочешь знать, что я использовал против нее?” Задыхается. “Причинять боль людям может быть сложно. Я думаю, что проще. Разве ты не хочешь знать?”
  
  Она быстро атаковала, но он блокировал оба удара, хотя она чувствовала, что его руки ослабли. К этому приводит размахивание руками. Плотное движение - единственный способ сражаться.
  
  “Нож-бритва. И зажигалка, которой я пользуюсь для трубки. Это как маленькая паяльная лампа ”.
  
  Марлоу отметил, что он отдает предпочтение своему левому плечу.
  
  “После того, как ты подсунешь что-нибудь металлическое под кожу, ты можешь нагреть это факелом. Или ты можешь просто вызвать волдыри самим пламенем. Зависит от твоего настроения ”.
  
  Марлоу также заметил, что его правая лодыжка была слабее другой.
  
  “Боже, эта женщина могла кричать ...”
  
  Левое плечо, правая лодыжка. . .
  
  Тело - забавная штука. Еще до того, как вы почувствуете боль в поврежденной ноге, ваша проводка точно сообщает вам, насколько сильно будет больно, если вы будете двигаться определенным образом, и делает все возможное сама по себе, чтобы управлять вашими движениями и уберечь вас от боли.
  
  Теперь Марлоу пригнулся и сместился справа от Оффенбаха. Чтобы поберечь поврежденную лодыжку, он автоматически перенес вес тела на левую ногу и приказал левой руке подняться, удерживая равновесие.
  
  Когда она нанесла удар не в его тело, а в сам его левый кулак, она была готова к тому, что костяшки ее пальцев встретятся с костью. Он не был.
  
  У Оффенбаха сломались два пальца — левый безымянный и мизинец.
  
  Он издал гортанный крик. Кто-то мог бы сказать, что нечестно целиться в руку. Но к этой категории также можно отнести отвлечение внимания противника подробностями пыток ее подруги.
  
  Его левая рука была бесполезна, Оффенбах теперь наносил удары быстро и низко, затем, непосредственно перед тем, как нанести удар правой, остановился и сильно ударил ногой. Он целился ей в пах, словно на мгновение забыв о различиях в физическом строении двух полов. Марлоу пропустил удар мимо ушей. Это причинило боль, но не парализовало.
  
  Причинять боль, а не жалить.
  
  Она схватила его за ногу и вывернула.
  
  Оффенбах упал ничком.
  
  Он лежал оглушенный.
  
  Она легко могла ударить коленом в почку, парализовав его. Затем перевернула его и проделала то же самое с его горлом, завершив свою миссию в Висконсине.
  
  Однако Марлоу этого не делала. Это не ее боксерский инстинкт подсказывал, что нужно спортивно позволить своим противникам подняться и собраться с силами, прежде чем снова вступить в бой. Нет, дело было в том, что драка длилась всего пять или шесть минут, и ее намерением было заставить его страдать столько же времени, сколько было у Синтии: по крайней мере, полных десять.
  
  Он поднял голову и, когда понял, что она не нападает на него сзади, воспользовался моментом, чтобы передохнуть.
  
  По крайней мере, так она думала.
  
  На самом деле Оффенбах, похоже, осматривал пол каюты. Он быстро подполз вперед и зачерпнул пригоршню шприцев и сломанных трубочек для лекарств, не заботясь о повреждении собственной ладони и пальцев. Он сильно швырнул пригоршню. Она увернулась от большинства, но осколок разбитого стеклянного бонга попал ей в щеку. Она проигнорировала отвлекающий маневр, и когда он перекатился на ноги и бросился в атаку, она отразила его удар наотмашь.
  
  На ринге Марлоу была известна своими безжалостными атаками.
  
  И вот как она теперь продвинулась к Полу Оффенбаху.
  
  Удар, укол, апперкот, отбрасывающий его назад.
  
  Его защита была в руинах. Ее жестокий левый хук пришелся прямо ему в подбородок, откидывая голову назад. Ее правая попала ему в живот — не всегда хорошая стратегия на ринге для профессионала, который ежедневно делает приседания, чтобы мышцы превратились в доски. Но это был не Пол Оффенбах. Удар был нанесен точно в мягкие ткани, и воздух вырвался из его легких.
  
  Он упал на спину, задыхаясь, парализованный.
  
  “Ух, ух, ух...” Его руки были раскинуты, как будто он лепил снежных ангелов. Пальцы скрючены, грудь поднимается и опускается.
  
  Она оседлала его.
  
  Без шуток, конечно. Без заключительных слов.
  
  Марлоу схватил его за волосы и потянул назад, чтобы полностью обнажить горло. Он попытался поднять руки; они не слушались.
  
  Их взгляды встретились, и она подняла правый кулак, который какой-то репортер назвал — теперь уже по иронии судьбы — ее “оружием-убийцей”.
  
  Ее рука еще не опустилась, когда голос позади нее рявкнул: “Нет!”
  
  Двое мужчин в серой униформе бросились вперед, яростно схватили ее за руки и оттащили.
  
  
  “Водитель грузовика сообщил о стрельбе где-то в районе Трейл-Ридж”.
  
  Шериф Луи Брэддок стоял, скрестив руки на груди, в самом центре пыльного съезда перед полуразрушенной лачугой. Константу Марлоу стало интересно, для чего использовалось это сооружение. Если бы это было жилище, оно было бы менее привлекательным, даже когда было свежим.
  
  “Он сказал, что подумал, что это винтовка. Знаешь, бум, а не щелчок. Сейчас не сезон, так что нам пришлось это проверить. Ты знаешь что-нибудь о длинноствольном ружье в здешних краях?”
  
  “Не надо, шериф”.
  
  Он посмотрел на Пола Оффенбаха, закованного в наручники и находящегося под присмотром нескольких медиков.
  
  “Значит, он не уехал из города”.
  
  “Похоже, я был неправ”.
  
  Шериф усмехнулся.
  
  Марлоу посмотрел в сторону шоссе 22. Полицейские временно остановили движение. На перекрестке стоял фургон флориста, черный и пыльный. Цветочный магазин Генриетты. Темноволосый водитель, нахмурившись, наблюдал за происходящим.
  
  “Вы захотите, чтобы его экстрадировали в Иллинойс, и мне придется поговорить с нашим окружным прокурором, но я думаю, она согласится, чтобы вы, ребята, сначала забрали его. У нас он обвиняется в покушении на убийство и хранении оружия. У тебя есть полный монти.”
  
  “Спасибо. Я друг окружного прокурора Вандалии. Мы позаботимся о том, чтобы он вернулся сюда на процесс над Ломбарди ”.
  
  Брэддок сказал: “Насколько я знаю законы вашего штата, агент Марлоу, он получит пожизненное в Иллинойсе, а покушение здесь даст ему шестьдесят лет. Этот человек никогда не выйдет за пределы камеры”.
  
  "Моторола" на бедре у шерифа затрещала статичной передачей. Громко.
  
  “Шериф, ты там?”
  
  “Келли, я все еще на Трейл-Ридж". Оффенбаха будут обрабатывать. Дай тридцать, сорок...
  
  “Шериф. Возникла ситуация”.
  
  Голос диспетчера звучал неуверенно. Обычно они были спокойнее, чем сейчас. Для работы в службе 911 нужен человек определенного типа.
  
  “Давай”.
  
  “Это Томас Векслер. Он мертв”.
  
  Несколько секунд шериф ничего не говорил. “Хорошо. Почему бы тебе не продолжить здесь?”
  
  “Застрелен. Он был на Клемент-роуд на светофоре. Похоже, кто-то подъехал и выстрелил в его боковое стекло ”.
  
  “Точно так же, как в Тони стреляли”, - сказал Брэддок наполовину самому себе.
  
  “Шесть патронов. Маленький калибр. Выглядит как двадцатипятизарядный”.
  
  “Где, черт возьми, Клемент?”
  
  “Это тянется вдоль заповедника. Рядом с тропой Оцеола”.
  
  “Итак, никаких камер”.
  
  “Ни одного”.
  
  “Кто-нибудь что-нибудь видит?”
  
  “Пока нет”.
  
  Брэддок спросил: “Когда это случилось?”
  
  “Пит думает, час назад, может быть, два”.
  
  “Я буду там, когда закончу”.
  
  “Все в порядке”.
  
  Он повернулся к Марлоу, посмотрел ей в глаза, расположенные на десять дюймов ниже его глаз. “ Ты слышал?
  
  Трудно удержаться, с таким объемом.
  
  Она кивнула.
  
  “Буду с вами откровенен, агент Марлоу. Где вы были последние два часа?”
  
  “Ничего не помню, кроме попыток найти его”. Кивок в сторону Оффенбаха, который случайно уставился на нее взглядом, не излучавшим ни малейших эмоций. Мертвые глаза, подумала она. Мертвые глаза.
  
  Руки в боки, Брэддок оглядела хижину и заросли кустарника и лиан за ней. Растительность напомнила ей о земле, граничащей с ее собственным участком, который находился на полпути между Чикаго и границей штата Висконсин. Дом представлял собой бунгало, которому было много лет. Что касается самого двора, спереди и сзади, она приказала убрать траву и заменить ее гравием поверх пластиковых листов, чтобы подавить сорняки.
  
  “Если бы я проверил записи об огнестрельном оружии, обнаружил бы я, что вы когда-либо покупали пистолет двадцать пятого калибра?”
  
  “Никогда не было. Никакой убойной силы. Всего триста восемьдесят, девять и сорок пять ACP ”.
  
  ”А... " Взгляд Брэддока остановился на ястребе, неторопливо описывающем круги над головой. “Стрелок был умен. Вероятно, оставался внутри своей машины. Все выброшенные патроны оказались там, так что ему не пришлось беспокоиться о том, чтобы тратить время на то, чтобы поднимать их с земли. ”
  
  “Имеет смысл”, - сказала она. Многих убийц поймали из-за отпечатков пальцев, оставленных на гильзах, извлеченных из их полуавтоматического оружия. Они протирают оружие, но не думают чистить латунь.
  
  Брэддок тихо сказал: “Я собираюсь взять у вас показания о том, что здесь произошло, агент Марлоу. А потом, я думаю, мне бы хотелось, чтобы вы убрались из округа Харбинджер”.
  
  Она пожала плечами. “У меня нет причин оставаться”.
  
  
  “Ты хороший стрелок”, - сказал Констант Марлоу Джессике Ломбарди, когда женщина передала зеленый футляр с винтовкой Winchester 70. “Ты положила их именно туда, где они должны были быть”.
  
  Женщина сказала: “Мы едим оленей. У Тони есть рецепт рагу, за который, я собиралась сказать, можно умереть. Неудачный выбор слов ”.
  
  Две женщины стояли на парковке возле больницы, рядом с каскадом, который был действительно прекрасен, даже если и был поменьше.
  
  Вода, прозрачная, как полированное оконное стекло, падала и падала, разбивалась, перегруппировывалась и превращалась в радугу всякий раз, когда солнце пробивалось сквозь непроницаемые облака.
  
  Марлоу положила винтовку и коробку с патронами в свой багажник и закрыла крышку.
  
  После того, как она узнала от Тони о прежних связях Оффенбаха с округом Харбинджер и о Дачном домике, она разработала свой план.
  
  Она знала от Джессики, что у Векслера были люди в окружных офисах. Они знали, что нужно позвонить ему, если кто-нибудь придет интересоваться Оффенбахом и любой собственностью, которой он или его семья могли владеть. Или, по крайней мере, если приезжий начинал задавать странные вопросы.
  
  Марлоу предположила, что это настоящая криминальная девчонка, что было разочарованием. Но она давно поняла, что то, что ты видишь, не всегда является тем, что есть на самом деле.
  
  Векслер позвонил бы Оффенбаху, чтобы сообщить, что Марлоу построил Дачу.
  
  Мужчины устроили бы для нее ловушку на Трейл-Ридж, зная, что она подкрадется к дому, чтобы убить его.
  
  Ловушка, которую она использовала против них.
  
  Затем Марлоу подошел к Джессике — последней части головоломки. Она вспомнила, что Брэддок сказал, что и Тони, и Джессика были охотниками. Итак, она спросила: “Ты поможешь мне найти человека, который стрелял в Тони?”
  
  “Offenbach?” Ее устрашающие глаза засветились. “Держу пари, я так и сделаю”.
  
  Была пауза. Марлоу добавил: “Когда я говорю вам, я не имею в виду арест. Вы понимаете, о чем я говорю?” Она заметила, что Джессика носила крест, и на некоторых цветочных композициях в комнате ее мужа тоже был этот символ.
  
  Джессика не колебалась. “Мы с Тони религиозные. Мы ходим туда каждое воскресенье. Я преподаю в библейской школе. ‘Не убий’ — шестая заповедь в нашей церкви. Это значит, что ты не можешь убивать невинных. Нет правил, запрещающих убивать зло. Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  Теперь, глядя на бурлящую воду, Джессика сказала: “Все получилось не так, как мы хотели. Он был жив”.
  
  “Согласен. По крайней мере, он проведет остаток своей жизни в маленькой бетонной коробке. Это уже что-то ”.
  
  Своего рода правосудие . . .
  
  Марлоу снова стряхнул с себя разочарование.
  
  “У меня есть кое-что для тебя”.
  
  Она подошла к двери со стороны пассажира и открыла ее. Она взяла с сиденья толстый конверт из плотной бумаги и протянула его Джессике.
  
  “Что это?”
  
  “Не открывай это здесь”. Они были не одни. Персонал, выписанные пациенты и члены семей прогуливались между парковкой и больницей.
  
  На круглом веснушчатом лице появилась гримаса любопытства.
  
  Марлоу сказал: “Это двести пятьдесят тысяч долларов”.
  
  “Что?”
  
  “Я добрался до дома Оффенбаха на Трейл-Ридж раньше помощников шерифа. У него была дорожная сумка. Знаешь, что это?”
  
  “Мы смотрели ”Во все тяжкие "". Джессика вернула фильм, “Но мы не можем его принять”.
  
  “Это отмыто. У Оффенбаха никогда не было бы наличных, которые можно было бы отследить”.
  
  “Я не это имел в виду. Просто это не наше”.
  
  Марлоу предвидела реакцию. У нее тоже был план на этот счет. “Есть нечто под названием фонд возмещения ущерба жертвам преступлений. В каждом штате есть такой. Считай, что он оттуда. Реабилитация Тони будет дорогостоящей.”
  
  Джессика уставилась на конверт.
  
  “Если ты не хочешь тратить деньги, используй их, чтобы разжечь огонь в барбекю, когда будешь готовить бургеры с олениной”.
  
  Конверт исчез в ее сумочке.
  
  “Ты остаешься где-то поблизости?”
  
  “Нет, я возвращаюсь в Хоупвелл. Округ Вандалия”. Она рассказала о суде над человеком, который, возможно, был одним из сообщников Оффенбаха по делу об убийстве Синтии.
  
  Она добавила: “Факты неясны. Я не хочу, чтобы невиновный человек попал в тюрьму. Я не хочу, чтобы виновный вышел на свободу ”.
  
  Марлоу обошел машину со стороны водителя, оранжевая краска светилась на солнце, как лава.
  
  Джессика спросила: “Это испытание? Оно скоро закончится?”
  
  “Дело передано присяжным. Они могут вернуться сегодня. Может быть, на следующей неделе ”.
  
  “Тони и я? Мы будем молиться, чтобы Бог увидел, что справедливость восторжествовала”.
  
  Констант Марлоу благодарно кивнула и села за руль, думая, что, может быть, только может быть, она так и сделает.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  
  Фото No 2019 Gunner Publications LLC
  
  Джеффри Дивер - бестселлер New York Times, автор сорока пяти романов и восьмидесяти рассказов. Его книги продаются в 150 странах; переведены на двадцать пять языков; и получили или были номинированы на десятки премий, включая "Эдгар", "Энтони" и "Шеймус".
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Содержание
  
  ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ
  
  СТРАНИЦА АВТОРСКИХ ПРАВ
  
  ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
  
  ДОДЖ
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Это художественное произведение. Имена, персонажи, организации, места, события и инциденты являются либо продуктом воображения автора, либо используются вымышленно. В остальном любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, является чисто случайным.
  
  Авторские права на текст No 2022 by Gunner Publications, LLC
  
  Все права защищены.
  
  Никакая часть этой книги не может быть воспроизведена, или сохранена в поисковой системе, или передана в любой форме или любыми средствами, электронными, механическими, копировальными, записывающими или иными, без явно выраженного письменного разрешения издателя.
  
  Опубликовано Amazon Original Stories, Сиэтл
  
  www.apub.com
  
  Amazon, логотип Amazon и Amazon Original Stories являются товарными знаками компании Amazon.com, Inc. или ее филиалов.
  
  ISBN-13: 9781662509780 (цифровой)
  
  Дизайн обложки: Шасти О'Лири Судант
  
  Изображение на обложке: No Фотостудия Moon Light / Shutterstock
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
  
  "Сломанная кукла" - это сборник из четырех коротких рассказов, повествующих о нескольких мучительных неделях из жизни полудюжины персонажей в сельской местности Среднего Запада. Истории можно читать по отдельности — у каждой есть начало, середина и конец, — но они также взаимосвязаны; некоторые сюжетные линии перескакивают из одной истории в другую, как и некоторые персонажи (в той мере, в какой они выживают, конечно!). Поскольку повествование движется вперед и назад во времени, я подумал, что было бы полезно показать в начале каждой истории, где каждая из историй попадает в календарь, и продолжительность каждой.
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Телефон звенит, как стекло, по которому стучат ножом.
  
  Негромко, но достаточно, чтобы разбудить.
  
  Текстовое сообщение.
  
  Смысл прост:
  
  Отступи — Последнее предупреждение.
  
  Ниже черным треугольником изображена прикрепленная аудиозапись.
  
  Пауза, а затем программа загружается и воспроизводится.
  
  Сначала крик, потом женский голос. “Нет, пожалуйста... Нет... Убей меня! Пожалуйста. Просто—”
  
  Последний крик - и запись заканчивается.
  
  Среда, 5 апреля
  
  Сегодняшний день был бы необычным.
  
  Он с нетерпением ждал этого.
  
  Осторожно.
  
  Двадцатидевятилетний помощник шерифа заехал на своей темно-серой патрульной машине на парковку торгового центра Upper Falls strip, притормозил и огляделся по сторонам, мимо родителей, делающих покупки теперь, когда дети были в классах, мимо мастеров, загружающих краску и гипсокартон в свои пикапы, мимо тощих прогульщиков-подростков, сбившихся в кучку, бесцельных, лица которых время от времени скрывались за густыми клубами пара.
  
  Несколько взглядов в его сторону.
  
  Всегда, с машиной. Как всегда, с мужчиной в форме шерифа, коротко подстриженным, неулыбчивым, с карими глазами, которые “говорили серьезно”, как ему сказали, хотя пьяница, которого он арестовывал за публичное мочеиспускание, так что наблюдение было немного подозрительным.
  
  Что он задумал? люди здесь будут задаваться вопросом.
  
  Магазинные воришки? Драка? Арест всегда полезно снимать на видео и загружать на TikTok, даже если это не приводит к набору такого количества просмотров или лайков, как хотелось бы. Спрос и предложение.
  
  Помощник шерифа Энтони Ломбарди заметил мужчину, машущего рукой, в восьми рядах от него.
  
  Он направился в указанном направлении, затем затормозил на площадке напротив "Доллар Дженерал".
  
  Ломбарди заглушил двигатель и выбрался наружу.
  
  Двое мужчин встретились на тротуаре перед магазином. Ломбарди поправил свой служебный ремень - привычка, когда ему было не по себе. “Маршал Грин?”
  
  Они пожали друг другу руки, и Грин показал удостоверение личности и значок; это была серебряная звезда, вроде тех, что носили шерифы старых времен, по крайней мере, в фильмах. Ломбарди не нужно было ничем сверкать; форма его офиса шерифа вместе с бейджиком с именем говорили сами за себя. Еще была патрульная машина.
  
  Эдвард Грин был среднего телосложения — если бы он занимался спортом в колледже, это был бы бейсбол. Он был одет в темный костюм, белую рубашку, бледно-голубой галстук. Аккуратно подстриженные темные волосы. Тщательно выбрит, как, по мнению Ломбарди, и должны были быть все маршалы. Серьезное лицо и спокойные карие глаза — что определенно говорило о деле.
  
  “Добро пожаловать в Аппер-Фоллс. Или вы можете называть это тем, чем мы занимаемся: просто водопад”.
  
  “Похоже, милое местечко”. У Грина была мелодичность в голосе, указывающая на то, что он родился где-то на Юге.
  
  Ломбарди усмехнулся. “Запчасти есть. Да, сэр”. Он был заместителем шерифа округа Харбинджер со времен армии. В отличие от некоторых своих коллег, даже в этом возрасте он был в базовой тренировочной форме. Сто семьдесят три фунта при его шестифутовом телосложении. У него была густая шевелюра каштановых волос и лицо, похожее на лицо актера из сериала "Полиция" или "Больница" в прайм-тайм. Не главный герой, но исполняющий роль, способствующую развитию важных сюжетных событий в каждой третьей серии или около того.
  
  “Итак, помощник шерифа—”
  
  “Давай сделаем это Тони, как насчет?”
  
  Он произнес это автоматически, а затем задумался, можно ли обращаться по имени?
  
  Очевидно, да.
  
  Кивок. “А я Эд. Мне нужна остановка и заправка. Где можно выпить кофе?”
  
  Ломбарди ткнул тонким пальцем в руку Мэгги.
  
  Ему тоже не помешало бы немного кофеина. Он не заснул до рассвета, потому что продолжал думать о телефонном звонке шерифа в 9:00 вечера — об особом задании.
  
  Необычное ...
  
  Они вошли в ярко освещенное заведение сразу после часа суеты, и на них обрушилась волна запахов. Преобладал жареный жир.
  
  Грин зашел в туалет, а Ломбарди занял кабинку. Когда маршал вернулся, они заказали кофе. Он спросил: “Что-нибудь еще? Дядя Сэм угощает”.
  
  Ломбарди колебался, как будто прием пищи мог показаться непрофессиональным в глазах сотрудника правоохранительных органов, который, по мнению помощника шерифа, превосходил его во всех отношениях.
  
  Затем маршал постучал пальцем по ламинированному меню. “Как насчет бургеров со всех сторон? Ты в закусочной, ты ешь обычную еду. Хотя, держу пари, макароны с сыром неплохие”.
  
  “Бургеры вкуснее. Мак может быть клейким”.
  
  Энергичная Кейт, лет семидесяти, налила кофе и приняла заказ, затем направилась на кухню.
  
  Сделав глоток, Грин кивнул. “Да, сэр. Это прекрасно. Теперь, Тони, позволь мне объяснить, зачем я здесь. И мы посмотрим, чего ты добьешься.”
  
  Странная фраза. “Хорошо”. И он наступил на “сэр", прежде чем оно вырвалось.
  
  Ломбарди поднял кружку. Грин тоже, как будто они поднимали тост. Керамика не соответствовала керамике.
  
  “Твой шериф проинструктировал тебя?” Спросил Грин.
  
  “Немного. Объявлена охота на человека. Вы работаете в этой части штата и могли бы использовать кого-нибудь из местных ”.
  
  Кивок. “В значительной степени. Теперь Офис маршалов - это что-то вроде сумки для перехвата. Мы охраняем федеральных судей и перевозим заключенных. Затем есть Программа безопасности свидетелей. Чем я занимаюсь. Вы знаете, разоблачители, люди, которые дают показания против мафии и картелей.”
  
  Ломбарди и Джесс нравились их шоу о настоящих преступлениях. Он не думал, что было шоу о маршалах США. Оно могло бы быть хорошим.
  
  Грин продолжил: “Я устроил одну семью, новые личности, новый дом после того, как ее муж дал показания в Чикаго - он был бухгалтером и получил электронные таблицы ФБР, которые раскрыли крупную наркобизнесменскую группировку”.
  
  Лицо Ломбарди застыло. Было ясно, к чему это приведет.
  
  Руки маршала обхватили кружку. “Ассистентка в нашем отделе? Ее похитили, и она выдала местонахождение”. Грин колебался. “Все ломаются. Просто вопрос времени. Джоанна проработала у нас шесть лет. Замужем, дети ”. Он замолчал, прежде чем его голос дрогнул, что как раз и должно было произойти.
  
  “Жаль это слышать”.
  
  “ Да. - Почти шепотом.
  
  Бургеры приземлились, и Грин без кетчупа или других добавок начал есть, маленькими кусочками. Было ясно, что тяжелая история о его ассистентке отбила у него аппетит. Тем не менее, он одобрительно кивнул. “Место, должно быть, учреждение”.
  
  “На многие мили вокруг”. Ломбарди покраснел до желтизны, затем разрезал бутерброд пополам, как делал всегда, и тоже медленно съел. Они с Джесс говорили о том, что, когда приедут дети, они позаботятся о том, чтобы время приема пищи длилось какое-то время. Они будут говорить о своих днях — о работе и школе, новостях, обо всем. Как в "Голубой крови", в конце каждого шоу.
  
  Тогда: остановись на этом, сказал он себе. Сосредоточься.
  
  Вытирая губы салфеткой, Грин продолжил: “Итак, вот оно. Я потерял коллегу, а также моего свидетеля и его жену. Я подружился с ними. Многие люди, которых мы защищаем, - придурки. Мафия, мелкие преступники. Но это были хорошие, солидные люди ”.
  
  Ломбарди принялся за вторую порцию своего бургера. Картошка фри тоже исчезала. Он ел ее ножом и вилкой, чтобы ее хватило надолго. "Мэгги" славилась своей картошкой фри.
  
  “Поэтому я все бросил. Сказал своим боссам, что это все, над чем я работаю, найти их убийцу. Несколько недель мне ничего не везло, но потом я получаю наводку от осведомителя ... ” Он колебался.
  
  “Конфиденциальный информатор”.
  
  “Что преступник здесь, в Аппер-Фоллс. И он говорит мне кое-что еще. Убийца узнал, что я теперь полностью занят этим делом, и собирается сделать все возможное, чтобы поймать меня. Видишь ли, у меня своего рода репутация: я никогда не останавливаюсь, пока преступник не пойман.”
  
  “Значит, он охотится за тобой в то же время, как ты охотишься за ним”.
  
  “Вот и все, помощник шерифа. За исключением одного: убийца - не "он”.
  
  
  “Ты видел этого человека?”
  
  Она показала бармену свой телефон. Он посмотрел на нее с каким-то растерянным выражением лица. Это был высокий блондин в возрасте где-то между тридцатью и пятьюдесятью. Он явно пользовался товарами, которые продавал.
  
  Он посмотрел сначала в ее серые глаза, а затем на телефон, и на его лице отразилась неловкость.
  
  Констант Марлоу все еще был похож на кота, наблюдающего за несчастным воробьем.
  
  Изучаю картинку. “Нет”.
  
  “Посмотри еще раз”.
  
  Он сделал. “Нет”.
  
  Она положила трубку. “Я видела, как он выходил через парадную дверь десять минут назад”. Ее голос был низким и более хриплым, чем обычно.
  
  Он был недоволен тем, что она поймала его на лжи своей ловушкой. Он решил проигнорировать ее и вернулся к маканию стаканов в мыльную воду.
  
  Марлоу сказал: “Давай попробуем еще раз. Правду. Я собираюсь показать тебе другую фотографию, другого мужчину”. Она еще немного наклонилась вперед. “И у меня нет времени на ерунду”.
  
  На самом деле у нее был жесткий график.
  
  Задавался ли он вопросом, находится ли он в физической опасности? Вероятно, нет. Худощавая женщина была ростом пять футов шесть дюймов и весом 120 фунтов, и у нее не было кухонного ножа или топора, а у бармена наверняка была какая-то защита от жуткой толпы наркоманов, бродящей по Аппер-Фоллз, как бит-игроки в фильме о зомби. По крайней мере, под стойкой бара была бы дубинка для ловли рыбы и, скорее всего, огнестрельное оружие.
  
  Тем не менее, кто-то однажды сказал, что она - ходячий провод высокого напряжения, и никогда не знаешь, когда может вспыхнуть безумие. Сейчас она бы телеграфировала кое-что из этого.
  
  “Послушайте, мисс...”
  
  Она показала снимок. Темноволосому мужчине на снимке было за сорок, на нем был пиджак и белая рубашка без галстука. Симпатичный, хотя и невзрачный бизнесмен. Он смотрел в сторону и, похоже, не знал, что его фотографируют. На заднем плане был вид на Чикагское озеро.
  
  Он внимательно изучал эту. Может быть, она уйдет. “Нет. Я так не думаю. Могу сказать тебе, что он не постоянный клиент”.
  
  “Нет. Он бы не стал. Он не местный. Я просто спрашиваю, видели ли вы его здесь или, может быть, где-то в городе ”.
  
  Он вздохнул. “Нет, леди. Не видел никого подобного. Знаете, это политика, вы не заказываете то, что должны оставить ”. Очевидно, он надеялся, что ее вынудят отказаться из-за этой формальности. Он снова принялся изучать горячую воду.
  
  Бледный послеполуденный свет сочился сквозь замызганные, засиженные мухами окна помещения, называвшего себя пивной, в котором было двадцать столиков и шесть постоянных посетителей.
  
  “Когда придет следующий бармен?”
  
  “Хорошо. Я действительно должен попросить тебя уйти”.
  
  “Кока-колу, пепси”. Она положила полтинник.
  
  Еще один вздох. “Я не могу этого изменить”.
  
  “Я тебя об этом не прошу. Взгляни на картинку еще раз”.
  
  Он посмотрел ей за спину. “Оставь свои деньги при себе. Это за счет заведения. Допивай и уходи. Пожалуйста. Дальше по улице есть ресторан. За дверью ты поворачиваешь направо, ты не можешь пропустить это. Odie’s Café. Может быть, тебе там повезет. И пироги не превзойдешь. ”
  
  Он снова посмотрел на пену, когда по выражению ее лица стало ясно, что ей насрать на пирог.
  
  Через два стула от нее сидел грузный мужчина, выглядевший на шестьдесят, но, вероятно, моложе. Она подошла к нему, показала телефон и собиралась заговорить.
  
  “Нет, нет, нет”. Голос сзади.
  
  Она перевела взгляд на зеркало, мимо бутылок с выпивкой низких и средних марок. Оно было таким же запущенным, как и витрины. Она увидела крупного мужчину, который говорил. Вышибала.
  
  Марлоу повернулся, оставив посетителя за стойкой мрачно потягивать виски, а бармена намыливать, взбивать и чистить. Больше чистить было нечего. Возможно, время приближалось к обеду, но никто из посетителей не обедал.
  
  Она посмотрела на того, кто подошел, и подумала: лесоруб. Он был крупным, ростом шесть футов один дюйм или около того, и ростом двести десять или двадцать дюймов. Он был в черных джинсах, испещренных желтыми пятнышками —время пыльцы в этом районе. Его черные ботинки были поцарапаны. Впечатление лесоруба было неизбежным, поскольку на нем была обычная фланелевая рубашка в красно-черную клетку. У него было широкое морщинистое лицо, а на зубах виднелись пятна от курения.
  
  Марлоу оглянулся на стол, за которым он сидел вместе с двумя мужчинами пониже ростом, один в брюках и рубашке, другой в джинсах и толстовке с капюшоном. Они, как и все остальные здесь, были белыми. И любой цвет кожи был вызван бутылками, а не солнцем. Она отметила напитки на выбор. Для пивной Hogan's, очевидно, продавал гораздо больше крепких напитков, чем разливного пива.
  
  Прежде чем он смог заговорить снова, она спросила: “Кто ты?” Воинственный. Качество, которым она могла пренебречь, но обычно не имела желания.
  
  “Менеджер”.
  
  Он стоял близко, прямо внутри того круга комфорта, который мы не можем определить в дюймах, но который все узнают. Она не отступила, а просто посмотрела ему в лицо. Бурбон переборол его приторный запах лосьона после бритья, но едва-едва.
  
  Его карие глаза сканировали: ее темно-рыжие волосы, собранные в конский хвост, ее бледный лоб, на котором был трехдюймовый шрам, ее черную кожаную куртку, которая была расстегнута, ее белую футболку, усеянную несколькими едва заметными пятнами, синие джинсы и черные ботильоны, которые, возможно, были изготовлены на той же китайской фабрике, что и у него.
  
  Его взгляд с краткой заминкой вернулся к ее груди. Учитывая ее телосложение, мужские взгляды часто задерживались на ней. Констант Марлоу провела тридцать два года на этой суетной земле. Было много-много других вещей, из-за которых стоило разозлиться.
  
  А здесь, под футболкой Hanes, был самый непривлекательный спортивный бюстгальтер Nike. Кто бы мог подумать?
  
  “Я ищу этого человека”. Она показала фотографию. Он взглянул, но никак не отреагировал.
  
  “Тебе лучше уйти”.
  
  “Я заплатил за выпивку. Или попытался заплатить”.
  
  “Нет, тебе лучше уйти, Маленькая Леди”.
  
  Об этом тоже не беспокойся. Она называла мужчин “мудаками“, ”придурками“ и ”мудаками" примерно так же часто, как кто-нибудь подбрасывал соответствующую фразу в ее адрес.
  
  Она раздраженно цокнула языком и подошла к другому занятому столу — двум пузатым мужчинам в серой форме - и протянула им телефон одной рукой. Полтинник, который она взяла в баре, был в другом. “ Не могли бы вы сказать мне, видели ли вы...
  
  “Нет”. Лесоруб последовал за ней и теперь схватил ее за руку.
  
  Он не произнес ни слова на букву "Б", ни слова на букву "В" - оскорбления, которые были для нее такими же бессмысленными, как предложение “Хорошего дня”.
  
  Но он прикоснулся.
  
  Это имело значение.
  
  Словно нападающая змея, она вырвала руку, ударила локтем по его предплечью и отбросила его назад. Он вздрогнул и удивленно заморгал. Зрители зашевелились.
  
  “Руди”, - сказал бармен. “Просто, нет. Не надо—”
  
  Лесоруб Руди выставил ладонь. “Эй, собака. Тише”. Он отступил назад и уставился на нее сверху вниз. Расцвела холодная улыбка.
  
  “Так не пойдет, Маленькая леди. Ты уходишь”. Его мощный кулак снова обхватил ее бицепс, и на этот раз он повернулся и перенес свой вес, чтобы отклонить или остановить приближающиеся удары локтями. Он начал выводить ее за дверь.
  
  Это быстро прекратилось, когда появился ее "Смит-и-Вессон Телохранитель" калибра .380 с зажатым под подбородком пистолетом. Она носила его в потертой кожаной кобуре, туго затянутой между джинсами Walmart и серебристыми трусами Victoria's Secret.
  
  “О, черт”.
  
  Посетители ахают.
  
  “Нет”, - спокойно сказала она.
  
  Он отпустил ее руку и отступил назад, подняв ладони. “Просто иди своей дорогой. Все хорошо”.
  
  Она отступила назад и оглядела комнату. Мужчины за столом встали. Она сказала: “Садитесь”, и они сели.
  
  Бармен посмотрел на телефон.
  
  Марлоу сказал: “Ты действительно хочешь, чтобы здесь были копы?”
  
  Руди покачал головой, и бармен вернулся к пене.
  
  Копы тоже были последним, чего она хотела здесь.
  
  Она оглядела Лесоруба. Он больше не был шокирован или запуган. Насмешливая улыбка вернулась.
  
  “У тебя есть кусочек?” спросила она.
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Потяни его вверх, повернись”.
  
  Он поколебался, потом решил, что ее глаза означают, что она достаточно безумна, чтобы нажать на спусковой крючок.
  
  Проволока высокого напряжения . . .
  
  Он поморщился и сделал, как было сказано. Она вытащила из-за его неприятно потного пояса маленький полуавтомат итальянца.25. Ее кузнечный молоток тоже был маленьким, но в ее руке он не выглядел глупо — так, как это оружие выглядело бы в его руке.
  
  Она спросила бармена: “У тебя есть что-нибудь под одеждой?”
  
  “Бейсбольная бита - это все”. Его голос дрожал. “Послушай, я не хочу неприятностей”.
  
  Держа Руди на мушке, она подошла к столу, за которым он сидел, и сказала двум его товарищам: “Встаньте. Поднимите свои рубашки”. Они встали. Ни один из них не был вооружен. Она кивнула на стулья, и они сели.
  
  Она взглянула на трех других посетителей. И поняла, что они чисты. Вы почувствуете.
  
  Оглядел Руди с ног до головы. Широкие плечи, мясистые руки. Сильный, да. Но значительная часть его массы была из тех, что возникают, когда начинаешь пить виски около полудня.
  
  Она подошла к своему рюкзаку, который поставила на пол, когда вошла. Изнутри она извлекла серую сумку, похожую на бумажник, который могла носить женщина 1950-х годов, и клатч. Он был сделан из углеродного волокна, его почти невозможно было разрезать. Марлоу открыл кодовый замок на одном конце и расстегнул молнию. В него был вложен его пистолет.
  
  А потом и ее.
  
  Она запечатала пакет и щелкнула замком.
  
  Констант Марлоу, теперь уже в настроении, только что взял оружие со стола.
  
  Лицо Руди напряглось в недоумении.
  
  Затем она сняла куртку и положила ее на барный стул. На одной руке была татуировка в виде головы ястреба. На другой - буквы D.K.
  
  “Ты дважды прикоснулся ко мне без согласия. Теперь я соглашаюсь”. Она сжала кулаки, приняла стойку.
  
  “Ты шутишь”. С улыбкой Руди оглянулся на стол, за которым сидели его друзья. “Она шутит”.
  
  Они не улыбались. Он был хулиганом, а она расстроенной. Это могло закончиться плохо по нескольким причинам.
  
  “Серьезно? Я не собираюсь бить девушку”.
  
  В этом мире слишком много разговоров.
  
  Марлоу быстро приблизилась и нанесла потрясающий апперкот левой. Его голова откинулась назад, и он пошатнулся, в то время как она, пританцовывая, ушла за пределы досягаемости.
  
  Руди моргнул. Изумление сдержало ярость, хотя и всего на несколько секунд.
  
  Его друзья восстали.
  
  Руди и Марлоу одновременно рявкнули: “Нет!” Они сели.
  
  Теперь прозвучало прорычанное слово на букву "С".
  
  Она отступила, чтобы позволить ему сорвать с себя рубашку лесоруба. Под ней на нем тоже была футболка, и, если уж на то пошло, его грудь была примечательной, хотя, вероятно, не такой мускулистой, как когда-то.
  
  Он бросился вперед, дико размахиваясь.
  
  Она метнулась прочь, назад и вбок. Она запомнила расположение столов.
  
  Работа ногами, всегда работа ногами . . .
  
  Высокий финт, и, когда его руки поднялись, она нанесла сильный удар в левую часть его живота. Он хрюкнул.
  
  Руди явно был силовиком, но из тех, кто прибегал к угрозам, пистолетам и трубкам. Очевидно, что кулаками он никогда не пользовался. Он давно не дрался, возможно, он никогда не дрался по-настоящему. Вероятно, это были сплошные толчки, насмешки и оскорбления, как на школьном дворе. И смотрите сколько угодно видео по боксу и смешанным единоборствам, вы никогда ничему не научитесь по телевизору.
  
  Его мясистая лапа ударила ее по плечу. Она отшатнулась. Удар был болезненным, но не обжигающим. В боксе разница была существенной.
  
  Он напомнил ей тюремного охранника, который думал, что ее веса и мускулов достаточно, чтобы усмирить Марлоу. Какое-то время они занимались этим, удары были яростными, пока Марлоу не наскучило, и он закончил серией молниеносных ударов. Десять минут битвы, и она ничуть не запыхалась, хотя в те дни она курила.
  
  Наслаждаясь своим успехом с плеча, Руди попробовал снова. Мог ли он быть удивлен, когда, ожидая этого, она увернулась и нанесла ему левый хук в челюсть? Полетел плевок. Руки обвисли.
  
  Когда защита ослаблена, никогда, ни за что не жди.
  
  Комбинация апперкота и ударов в живот.
  
  Этого было недостаточно, чтобы вывести из строя крупного мужчину, поэтому она быстро убежала за пределы досягаемости.
  
  “Иисус”. В ярости он набросился, пробуя какой-то странный прием Чака Норриса. Она легко отступила в сторону, и Руди быстро попятился, когда она снова присела и покачнулась влево-вправо, готовая нанести удар.
  
  У него была сила, но не было стратегии в спорте, где стратегия была жизненно важна.
  
  Ее удары были сосредоточены на лице и солнечном сплетении — единственных двух мишенях, которые могли принести хоть какую-то пользу. Бить его в другое место было все равно что бить по куску мяса, тратя впустую энергию.
  
  Единственное, с чем ей нужно было быть осторожной — там, где он мог нанести какой—то урон, - это хватать ее за рубашку, контролировать ее движения и наносить удары по лицу или применять удушающий захват. Он пробовал это несколько раз. Не было правил, запрещающих хватать и душить. Вообще никаких правил, кроме ее: они не могли стрелять друг в друга.
  
  Но ей удалось увернуться от цепких когтей.
  
  Его несфокусированные прыжки и махания руками брали свое. Теперь Руди тяжело дышал, а выпады были медленнее. Его поведение соответствовало образцу, с которым она была так хорошо знакома: мужчина, вдвое крупнее ее, которого избивает “девушка”. Он был смущен и взбешен - две эмоции, которым нет места в драке. Они породили еще худшую проблему: отчаяние.
  
  Затем, еще раз подумав о срочности своей миссии здесь, в Аппер-Фоллс, она решила, что пришло время.
  
  Марлоу сбавила скорость, на четверть повернулась вправо, и когда он попытался схватить ее — теперь это до смешного предсказуемый маневр - она развернулась и нанесла ответный удар наотмашь прямо ему в нос.
  
  Два удара слева и справа спина к спине в живот. Без скользкой поверхности перчаток, задевающих кожу, бои голыми кулаками проходили в основном тихо. Это конкретное нападение сопровождалось только его шумным ворчанием.
  
  Руди упал на колени, а Марлоу снова отскочил назад, хотя на этот раз исключительно для того, чтобы его не стошнило. Учитывая все обстоятельства, удары были легкими — она не хотела ничего сломать, — но когда они присоединились к виски, результат был неизбежен.
  
  Полная тишина, последовавшая за его приступом рвоты, была нарушена словами у нее за спиной.
  
  “Ну, это длилось недолго”.
  
  Мужчина стоял в глубине комнаты. Он появился из дверного проема. На нем был хороший костюм, насыщенного темно-синего цвета, и светло-розовая рубашка с расстегнутым воротом. Туфли-оксфорды, коричневые. Ему было около пятидесяти, приземистый и толстый. Волосы рыжие, лицо круглое и веснушчатое. Он тоже не часто выходил на улицу.
  
  Она подошла к бару, снова надела куртку. “Воды”.
  
  “Лед?”
  
  Марлоу не ответил, но бросил на него взгляд. Бармен пододвинул к ней стакан без льда, обеспокоенный, что перепутал.
  
  Она выпила половину. Затем открыла сумочку, достала пистолет и спрятала его. Пистолет Руди перекочевал к ней в карман.
  
  Круглый человек сказал двоим за столом Руди: “Отведите его домой”.
  
  Они быстро поднялись.
  
  Марлоу сказал: “Скажи ему, что его пистолет будет в одном из мусорных баков снаружи. Он может выяснить, в каком”.
  
  “Да, мэм”. Худи нахмурился, задаваясь вопросом, относится ли это слово к той же категории плохих обращений, что и “Маленькая леди”.
  
  Они подошли к Руди и помогли ему подняться. Лесоруб что-то бормотал. Возможно, объясняя, что она сжульничала, воспользовалась тем фактом, что она женщина. Они помогли ему выйти за дверь на Дугласс-стрит, главную улицу в центре Аппер-Фолс.
  
  Рыжеволосый мужчина на заднем сиденье, кивнув на беспорядок на полу, сказал бармену: “Убери это”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Он спросил Марлоу: “Так кто же ты?”
  
  Бармен сказал: “Она была—”
  
  “Я разговаривал не с тобой, Дес”.
  
  “Нет, сэр”.
  
  Крупный мужчина сел за только что освободившийся столик. Она присоединилась к нему.
  
  “Я наблюдал”. Он кивнул на потолок. Камера.
  
  “Тебе нужны охранники получше”.
  
  Вздох. “Мужчина - это испытание. Он мой сводный брат. От третьего брака моей матери”.
  
  Марлоу не интересовался странной генеалогией. “Ты...?”
  
  “Векслер. Томас Векслер”. Он добавил, что был владельцем. “Что он тебе сделал? Руди?”
  
  “Он прикоснулся ко мне”.
  
  “Но ты беспокоил мою клиентуру”.
  
  Она усмехнулась. Единственное, что могло обеспокоить этих завсегдатаев баров, - это небольшой налив.
  
  Казалось, он понял это и слабо улыбнулся в знак согласия.
  
  Достала свой телефон. “Я ищу этого человека”.
  
  Векслер взглянул на экран и покачал головой.
  
  Она вздохнула, убрала мобильник. Она медленно оглядела комнату слева направо, вверх и вниз. “У вас есть такое заведение, как это, я полагаю, у вас ... связи”. Ударение на слове.
  
  “Немного”.
  
  “И я предполагаю, что вы и полиция, или помощники шерифа, или что-то еще, что здесь считается законом, не лучшие друзья”.
  
  “Это было бы правильным предположением”.
  
  “Если ты поможешь мне найти его, это будет стоить 5 тысяч долларов”.
  
  Рыжеватая бровь непроизвольно приподнялась. Удивление исчезло, сменившись деловитостью.
  
  “Половина вперед. Возврату не подлежит. Сообщите мне его данные, и я посмотрю, что можно сделать ”.
  
  Она полезла в свой рюкзак и порылась в захламленном нутре, пока не нашла конверт с наличными. Она отсчитала банкноты и подвинула их к нему.
  
  Векслер спросил: “Итак, этот человек, зачем он вам нужен?”
  
  Вместо того, чтобы объяснить, что она приехала в Аппер-Фоллс, штат Висконсин, чтобы убить его, Марлоу сказал только: “Это мое дело. Твое - взять деньги и не задавать вопросов”.
  
  
  “Ты не часто слышишь о том, чтобы женщина делала это”.
  
  “Нет, не знаешь”, - рассеянно ответил маршал США Эд Грин. Он, очевидно, потерял вкус к еде. Оставшаяся половина бургера и большая часть картошки фри остались нетронутыми.
  
  Тони Ломбарди хотел сам доесть остатки своего обеда, но подумал, что это будет плохо выглядеть из-за того, что он жадно поглощает еду. “Женщины, нарушающие закон, вы представляете, как они издеваются над своими детьми или стреляют в мужа-изменщика. Не пытать людей.”
  
  Грин продемонстрировал iPad.
  
  На нем было изображение с камеры наблюдения женщины лет тридцати с небольшим. У нее были густые волосы, рыжие и каштановые, собранные в тугой хвост. На ней были джинсы, толстовка и поношенная черная кожаная куртка. Ботинки. Скорчившись у двери небольшого склада, она держала пистолет.
  
  “Тайник команды соперника. Ее наняли поджечь его. Что она и сделала. Затем выстрелила одному из охранников в колено. В этом не было необходимости. Она просто сделала ”.
  
  “Как ее зовут?”
  
  “Константа Марлоу. Не Констанция. Константа”.
  
  “Никогда о таком не слышал”, - сказал Ломбарди. “Это шрам у нее на лбу?”
  
  “Это верно”.
  
  Несмотря на это, она была хорошенькой. Возможно, это делало ее еще красивее.
  
  “Какова ее история?”
  
  “Из того, что я слышал, провода отключены. Она просто, ну, плохая. Социопатка. Полдюжины раз сидела в колонии для несовершеннолетних, прежде чем ей исполнилось восемнадцать. Какое-то время она была боксером. Хорошо, но ее забанили — слишком часто игнорировала рефери. В спортзалах она завела кое-какие контакты, мафию и несколько крупных независимых команд. Она начала подрабатывать. Это сработало: никто не подозревает, что женщина собирается убивать. Так она сблизилась с моим ассистентом.
  
  “Итак, бокс? Она умеет надирать задницы. И она хороший стрелок. Она припарковала три в нескольких дюймах от моей головы на расстоянии пятидесяти футов, когда я выполнял наводку. Только это была подстава, которую она подстроила, чтобы убрать меня ”.
  
  “Пятьдесят футов? Пистолет?”
  
  “Ага”.
  
  Пистолеты и близко не были такими точными, какими их изображали в фильмах.
  
  Грин приподнял бровь. “По правилам, меня сейчас здесь быть не должно”.
  
  В Ломбарди никогда не стреляли, и за семь лет службы в HCSO он ни разу не стрелял из собственного оружия. Вытащил, но не выстрелил.
  
  “Ты уверен, что она охотится за тобой?”
  
  Грин на мгновение замолчала. “Примерно неделю назад поздно вечером я получил от нее сообщение. Текстовое сообщение. Она сказала мне отвалить. Это было ее последнее предупреждение ”. Он колебался. Затем: “И она приложила запись, которую сделала с Джоанной, пока пытала ее”.
  
  “О, боже мой”. У Ломбарди снова скрутило живот, и он подумал, что его сейчас стошнит.
  
  Нет. Контролируй это, помощник шерифа. Он это сделал.
  
  “Отвали”, - прошептал Грин, качая головой. Затем он снова сосредоточился. “Хорошо, Тони. Это подводит нас к сути дела. Она решила завести нашу— как бы вы это назвали?”
  
  Помощник шерифа предположил: “Выяснение отношений? Как на улицах Доджа, в каком-нибудь старом вестерне”.
  
  Грин улыбнулся, доставив удовольствие Ломбарди. “Мне это нравится. "Ганфайтеры " ... Ладно, мы знаем, что она где-то здесь, в округе. План похож на любую другую охоту на человека. Ты и я, если нам немного повезет, мы найдем ее. Вызовите подкрепление из своего подразделения, тактического. Или WSP. Мы возьмем ее за шиворот и все. Но...
  
  “Загвоздка в том, что она тоже охотится за тобой”.
  
  “Верно. Теперь, почему я позвонил вашему шерифу: я не знаю этот район, и мне нужен кто-нибудь из местных. Я хочу, чтобы это был вы. Мне нравится ваш стиль ”.
  
  Он думал, что-то о парусном спорте, но не хотел спрашивать. Очевидно, комплимент.
  
  “Но ты должен знать, что есть риск. Я пойму, если ты захочешь пройти ”.
  
  Итак, это была часть "посмотрим, чего ты добьешься".
  
  Ломбарди подумал о прошедшей неделе: три ДТП, одно домашнее, две магазинные кражи, голый сумасшедший мужчина, передозировка метамфетамином и пропавший шестилетний ребенок, найденный за восемнадцать минут. О, и волонтерство на блинном завтраке Благотворительной ассоциации, где он был довольно талантлив в приготовлении блинчиков.
  
  “Я согласен”, - сказал он. И удивил себя — и, очевидно, маршала тоже — протянув руку для рукопожатия, как будто они только что пришли к взаимоприемлемым условиям по поводу подержанного автомобиля.
  
  
  Иногда ему нравилась форма, в другие дни - нет.
  
  Это был неудачный день.
  
  Маршал Эд Грин до мозга костей походил на следователя. Именно таким Энтони Ломбарди, конечно, хотел когда-нибудь стать. Костюм на мужчине был темный и богатый, накрахмаленная рубашка белая, как кучево-дождевое облако. Синий галстук был похож на кушак, который носил европейский генерал в фильме, который они с Джесс недавно смотрели.
  
  Когда они шли на парковку, он подумал, не следует ли и ему переодеться в штатское. Но не был уверен, что стоит спрашивать об этом.
  
  Джессика, прошлой ночью: “Ты выглядишь взволнованной”.
  
  “Правда?” - ответил он. Нервничаю.
  
  “Не пугайся. Он должен благодарить тебя за помощь”.
  
  Верно, он догадался. Он просто хотел убедиться, что этот необычный день прошел гладко, как выструганный дуб.
  
  Он спросил Грина: “Я слишком очевиден?”
  
  “Что это?”
  
  “Униформа”.
  
  Костюмы Ломбарди были почти как новые, поскольку он надевал их только в церковь и время от времени на свадьбы или похороны.
  
  Грин обдумывал этот вопрос.
  
  “Наверное, лучше оставить это. Мой значок здесь мало что значит. Ты, в форме, вроде как...” Он поискал слово. “Подтверждает нашу правоту”.
  
  “Имеет смысл”.
  
  Маршал сказал, что поведет он. Ломбарди в форме - это одно, но появление где-нибудь в патрульной машине с маркировкой могло заранее предупредить Марлоу.
  
  Хорошая мысль.
  
  Мужчины забрались в арендованный автомобиль Грина. Это был "Шевроле Малибу". Ломбарди никогда не ездил в седане, если не считать круизера. У него и Джесс были внедорожники. Ее дом был больше, потому что она работала в саду— а когда приезжали дети, она была таксистом.
  
  Когда они выезжали со стоянки, Грин спросил, где в Фоллс могут тусоваться твикеры. Он хотел с кем-нибудь поговорить. Он все еще не был уверен, почему Марлоу оказалась в округе Харбинджер, но некоторые из бригад, с которыми она работала, занимались распространением метамфетамина.
  
  “Там есть трейлерный парк, в котором многие из них живут. И что-то вроде лагеря в лесном заповеднике. Мы будим их, они уходят, они возвращаются.” Ломбарди думал, что те, кто прикован к наркотикам, в целом грустные люди.
  
  Он объяснил маршалу, как пройти в парк.
  
  Они были на полпути к цели, когда у мужчины зазвонил телефон.
  
  Он взглянул на сообщение и удивленно поднял бровь. “Что ж. У нас есть зацепка. Наши специалисты по наблюдению за данными только что взломали кредитную карту. Имя на карточке было псевдонимом, которым она пользовалась раньше. Мотель в Харви. Поблизости?”
  
  “Город по соседству. Двадцать минут по шоссе. Поверни направо на следующем светофоре”.
  
  “Это домик Западной долины”.
  
  “Шикарное местечко — прямо у железной дороги, о котором не упоминают на рекламных щитах. И это магазин быстрого питания. И девочки тоже”. Сердце Ломбарди учащенно забилось. Слышно ему. Было ли это маршалу?
  
  Конечно, нет.
  
  “Налево, следующий перекресток”.
  
  “Возможно, это пустая трата времени, но ...” Грин пожал плечами. “Я вечный оптимист. Когда я впервые услышал это, я был ребенком. Я думал, это был внутренний оптимист. У тебя есть дети?”
  
  “Пока нет. Это часть плана”.
  
  “Твоя жена работает?”
  
  “Учительница. Она говорит, что, может быть, она просто купит такую для своего класса. Проще, и они прикованы к дому ”.
  
  Грин не улыбнулся. Ему следовало сказать, что Джесс ”пошутила"? Грин ведь не подумал бы, что она серьезно собирается купить ребенка, не так ли?
  
  Затем он приказал себе расслабиться.
  
  Уверенность . . .
  
  “У тебя есть семья, Эд?”
  
  “Да. Моя жена работает администратором в полиции Чикаго. У нас двое мальчиков. Старшеклассник и средний. Увлекается футболом. Ну, и девочки. Но это само собой разумеется ”.
  
  “Твой следующий поворот направо. Как тебе нравится работать в городе?”
  
  “Ну, скучно никогда не бывает. Но есть проблемы. Что бы мы ни делали, мы должны помнить о прессе. Они всегда ищут, чтобы мы облажались ”.
  
  “У нас есть одна газета, County Gazette. Они отказались от страницы с полицейской прессой, когда им пришлось сократить. Теперь это истории о событиях ag, местная политика и объявления.”
  
  Грин посмотрел в его сторону. Красивое лицо улыбнулось. “Я чувствую легкое недовольство? Ты думаешь о переезде в большой город?”
  
  Пожатие плечами. “Никогда не знаешь наверняка. У тебя больше шансов продвинуться. И платят лучше, чем здесь, должно быть”.
  
  “Это баланс. Части города - зоны боевых действий. Заходя в квартиры, никогда не знаешь, ждут ли они тебя. Там полно Марлоу. Нам насрать, если они убьют полицейского. Факт в том, что иногда они выходят на охоту за нами. Это дает им репутацию на улицах. И оружия много. Эй, ты когда-нибудь разносил газету?”
  
  Ломбарди сказал: “Ордера? Конечно”.
  
  “Несколько советов. Лучший способ сделать это - встать на колени перед дверью, когда стучишь”.
  
  “Встать на колени?”
  
  “Ага. Если внутри есть стрелок, он целится тебе в грудь через дверь. И ты тоже не можешь отойти в сторону, поскольку они воспользовались этим и тоже стреляют туда. Пригнись.”
  
  “Хм”. Ломбарди должен был вручить документы о разводе Харви Энгельса, а этот человек никогда не был трезвым, и ему определенно нравилось стрелять в луну из своего Браунинга 12-го калибра. Ломбарди запомнил бы этот трюк.
  
  Он сказал маршалу: “Чтобы дать вам представление о здешней полиции, в прошлом году я поймал преступника за похищение коровы”.
  
  “Ты имеешь в виду, как шелест?” Грин улыбнулся. “Кстати, о вестернах”.
  
  “Нет, Джон Перри въехал в дом Элберта Сэндса в полночь на транспортном средстве и скрылся на "Херефорде". Сэндс задолжал на четыре месяца ”.
  
  “И он не выставил домашний скот в качестве залога. Так что его пришлось забрать ”.
  
  “Совершенно верно. Джон мог бы добиться судебного решения, и шериф наложил бы на него взыскание. Но он взял дело в свои руки ”.
  
  Грин нахмурился. “Какой-нибудь стокгольмский синдром?”
  
  Когда заложники устанавливают эмоциональную связь — иногда даже романтическую — со своим похитителем.
  
  Ломбарди рассмеялся. “Это ситуация, которую я не хочу даже представлять”.
  
  Маршал снова огляделся, прищурившись на лес. Он часто это делал. Взгляд был напряженным.
  
  “Ты думаешь, у нее длинный пистолет?”
  
  “Не знаю. Я слышал, что она немного стреляла в армии. Она отсидела год, прежде чем ее выгнали. Бесчестно. Подозревается в краже стрелкового оружия для черного рынка ”.
  
  “Она могла нацелиться на нас?” Ломбарди тоже огляделся, по спине пробежала дрожь.
  
  “Она не узнает эту машину. Но она выглядит привычно. С тех пор, как она отправила то сообщение ”.
  
  “Должно быть, это утомительно”.
  
  “Превосходит альтернативу”.
  
  
  Констант Марлоу размышлял о том, что в мотелях вроде Western Valley Lodge — старых, дешевых, построенных на обалденной земле — всегда пахло одинаково.
  
  Моющее средство и еще что-то противное, пахнущее почти человеческим телом.
  
  И не надушенные шеи или запястья. Из нижних областей.
  
  Марлоу в это время переставлял мебель.
  
  Ее "Хонда" стояла в другом месте, в полумиле отсюда, на заброшенной автомойке. В захудалом городке Харви, примыкающем к чуть менее захудалому Аппер-Фолсу, много чего было брошено. Много мест, где можно спрятать седан, даже такой оранжевый, как у нее.
  
  Она пробыла здесь тридцать минут после того, как сделала несколько остановок по пути из пивной Хогана. Сняв куртку, Марлоу подтащила низкий широкий комод к месту примерно в двенадцати футах от двери. Затем она начала наполнять ящики галлоновыми кувшинами с дистиллированной водой. Их было восемнадцать. Этому трюку она научилась у мафиози. Хотя барьер не был полностью пуленепробиваемым, можно было рассчитывать, что он отразит и поглотит достаточное количество летящих пуль, чтобы дать вам некоторое прикрытие, сбить с толку нападающего и выиграть время для ответного огня.
  
  Кто-то может посчитать это чрезмерным, даже параноидальным. Но против этого конкретного противника не было такого понятия, как чрезмерная подготовка.
  
  Она осмотрела то, что лежало на кровати — содержимое ее рюкзака вместе с недавними покупками. Ее взгляд остановился на маленьком желтом пластиковом пакете. Она размышляла. Ей хотелось побаловать себя. У Константа Марлоу были проблемы с контролем импульсов.
  
  Как в тот раз, когда она всадила пулю в колено тому надзирателю на складе торговцев людьми. Что она и сделала, потому что ничего не могла с собой поделать.
  
  Сумка?
  
  Позже. Сейчас ей нужно было сохранять бдительность. Ничто не отвлекало.
  
  Время от времени она смотрела в окно на кучу хлама на другой стороне парковки. Занимаясь этим, она изучала зеркальную дверцу аптечки, которую она сняла с петель. Выйдя на улицу, она прислонила ее к мешку для мусора и направила в сторону передней части парковки. Она могла заглянуть в щель между двумя занавесками, посмотреть в зеркало и получить раннее предупреждение о приближающихся машинах.
  
  Даже пять секунд изменили ситуацию.
  
  На полу за комодом она разложила магазины к своему пистолету — не "Скрытый телохранитель", а к своему большому 9-миллиметровому. Всего в ее распоряжении было сорок пять патронов, плюс один в патроннике.
  
  Она установила прикроватную лампу между комодом и дверью. Она включила ее и сняла абажур. Это ослепило бы нападающего и осветило его.
  
  Она снова посмотрела на желтый пластиковый пакет.
  
  Нет.
  
  Устроившись за намокшим предметом ламинированной мебели, она схватила "ЗИГ-зауэр" и сняла его с предохранителя, поджидая свою жертву и думая о том, как лучше произвести смертельный выстрел.
  
  
  Мотель был изношенным местом, которое не выглядело стильным даже в конце 50-х, когда его только что покрасили. Функциональный тогда, функциональный и сейчас. В конце дня: уууууглы.
  
  Прямоугольное строение из бетона с отделкой цвета морской волны, расположенное в долине, окруженной сосновым лесом.
  
  “Она ездит на оранжевом ”Аккорде"", - сказал Ломбарди маршал Эд Грин, объезжая парковку. Сегодня здесь было немноголюдно. На стоянке было всего полдюжины автомобилей и ни одной оранжевой "Хонды". Неудачливый дергач, лет двадцати пяти, у которого зубы были бы как у семидесятилетнего старика, если у него вообще были зубы, сидел на бордюре неподалеку. Вероятно, ожидал доставки. Неподалеку курила изможденная, покрытая струпьями проститутка.
  
  В этот совершенно необычный день эти преступления не касались Тони Ломбарди.
  
  Грин припарковался под навесом перед офисом мотеля и вышел, держа руку у бедра, оглядываясь по сторонам. Он наклонился к открытой дверце. “Будь начеку. Я отойду на минутку.”
  
  Когда маршал зашел внутрь, Ломбарди осмотрел местность. Жилых зданий не было. Дорога была домом для коммерческих предприятий, таких же уставших, как и мотель. Склады, самообслуживание, компания по производству гравия и камня, мастерская по покраске автомобилей, мастерская по ремонту грузовиков, специализирующаяся на крупногабаритных установках. Эти предприятия тоже, казалось, принадлежали к другой эпохе. Доцифровые, докабельные.
  
  Откуда ни возьмись, его осенила мысль. Тяжелая. Констант Марлоу был убийцей и, как это звучало, садистом. Определенно социопатом. Но она была женщиной. Его воображение разыгралось. Что, если она ранила маршала или убила его, и Ломбарди должен был застрелить ее?
  
  Смог бы он это сделать?
  
  О, черт...
  
  Эта мысль была тяжелой и темной в его сердце.
  
  Но только на мгновение.
  
  Конечно, он мог. И он сделал бы это без колебаний. Потому что, если бы она убрала и его, подумай, что это сделало бы с Джесс. А Джозефу и Анабель Роуз - мечты о будущем, какими бы они ни были. Он—
  
  Грин открыл дверцу и плюхнулся на водительское сиденье. “Бинго. Поймал ее”.
  
  Сердцебиение снова участилось. “Да?”
  
  “Портье опознал ее по фотографии. Ее комната в задней части дома. У меня есть ключ ”.
  
  “Они отдали это тебе, без ордера?”
  
  Пожатие плечами. “Иногда хорошие граждане делают шаг вперед и выполняют свой долг”.
  
  Грин включил передачу и поехал вперед.
  
  “Что, если она вернется, пока мы будем там?”
  
  “Потом нам звонит продавец. Я дал ему свой мобильный”.
  
  “Он и это сделал?”
  
  Грин усмехнулся. “Ну, эта роль обошлась мне в сорок. Гражданский долг пока только заводит тебя”.
  
  “У тебя есть бюджет на подобные вещи?”
  
  “Конечно. А ты нет?”
  
  “Нет”.
  
  “Скажи своему шерифу. Ты был бы поражен, узнав, что можно купить за немного наличных”.
  
  “Я сделаю это”.
  
  Сегодня Тони Ломбарди прослушал целый курс повышения квалификации в правоохранительных органах, полностью для себя. И свободен как воздух.
  
  
  Еще один взгляд в сторону зеркала раннего предупреждения.
  
  Да, Марлоу увидел приближающуюся машину.
  
  Это был темный "Шевроле Малибу ", медленно двигавшийся к задней части мотеля, где находился ее номер. Он свернул на парковочное место примерно в трех или четырех комнатах от отеля.
  
  Теперь дыши медленно. Успокойся. Подготовился.
  
  Приготовился убивать.
  
  Дверцы машины не хлопнули. Он оставил их открытыми для тишины. Старый трюк. Послышался слабый звук шагов, шершавых. Марлоу решила не затыкать уши затычками; ей нужно было услышать его приближение, и ей просто придется выдержать оглушительный грохот выстрелов.
  
  Ее душа гудела от восторженного предвкушения.
  
  Констант Марлоу жил ради таких моментов.
  
  Давай ...
  
  И вот он здесь.
  
  Под дверью появилась тень.
  
  Долгое время он не двигался. С одной стороны, он, должно быть, думал — как она и надеялась, — что она ушла. С другой стороны, он бы задался вопросом, не ловушка ли это и не поджидает ли она его.
  
  Марлоу верила, что она и ее противник одинаково умны, одинаково искусны в стратегии и тактике.
  
  Затем произошло нечто любопытное.
  
  Он говорил шепотом. И кто-то прошептал в ответ.
  
  Два человека?
  
  Что это было?
  
  Итак, у ее врага было подкрепление.
  
  Замок двери щелкнул, когда рядом с ним была прижата карточка-ключ. Он сладко уговорил портье дать ему копию.
  
  Ее указательный палец правой руки, покрытый черным лаком, соскользнул с внешней стороны спусковой скобы внутрь. У этого пистолета был очень легкий нажим.
  
  Прошло пять секунд.
  
  Десять.
  
  Ее зубы были крепко сжаты, нетерпение перерастало в раздражение.
  
  Заходите, вы оба. Боеприпасов предостаточно.
  
  Еще один шепот? Трудно разобрать. Возможно, это был ветер. Тени под дверью исчезли. Мгновение спустя хлопнули две дверцы машины, завелся двигатель, и визг шин возвестил о срочном отъезде, лишив ее возможности выбежать наружу и разрядить свое оружие ему в затылок.
  
  Черт возьми . . . .
  
  Марлоу протяжно выдохнула, закрыв глаза и в гневе опустив голову. Она убрала пистолет на предохранитель, засунула его за пояс и начала рыться в рюкзаке.
  
  
  “Что это было?” Спросил Тони Ломбарди.
  
  Маршал не ответил; он был сосредоточен на том, чтобы быстро вести арендованную машину по дороге, на которой находился мотель. Прищурившись, переводил взгляд с дороги впереди на склон холма слева от них и обратно.
  
  Его занесло на плохо ухоженной дороге, которая круто поднималась вверх. Наверху он еще раз повернул налево и, проехав немного, остановился на гребне холма, откуда открывался вид на Вестерн Вэлли Лодж.
  
  Грин выбрался из машины и кивнул Ломбарди, чтобы тот сделал то же самое. Мужчины посмотрели вниз на мотель.
  
  “Я хочу посмотреть, включится ли у нее свет или сдвинется занавеска”.
  
  “Ты думаешь, она там? Но ее машина?”
  
  “Она могла бы припарковать его где-нибудь в другом месте и добраться сюда пешком”.
  
  Ломбарди никогда об этом не думал.
  
  Они смотрели три или четыре минуты. Комната 188 продолжала спать.
  
  “Ты спросил меня, что это было, Тони. Ощущение. Что это была ловушка”.
  
  “Она собиралась застрелить нас просто так?”
  
  “Не собирался давать нам купон на завтрак ”шведский стол". Маршал оглядел его. “С тобой все в порядке?”
  
  Он не собирался притворяться. “Вроде того”.
  
  “Никогда не оправишься от того, что попал в перестрелку или почти попал в перестрелку”.
  
  “Итак, что это было? То чувство. Откуда оно взялось?”
  
  Маршал на мгновение замолчал. “Хотел бы я сказать тебе. Полагаю, опыт. Я на несколько лет старше тебя”.
  
  “Шестое чувство”?
  
  “Назовем это так”. Грин покачал головой. “Каждый раз, когда я думаю, что у меня с ней что-то не так, она делает что-то подобное”. Он внезапно напрягся и наклонился вперед. “Подожди ... Что это? Нет ... ”
  
  Ломбарди прищурился и увидел фигуру в темной одежде, с рюкзаком через плечо, перепрыгивающую через забор на дальней стороне мотеля. Вероятно, женщина, учитывая хвост и телосложение. Она исчезла в высоких сорняках и кустарнике.
  
  “Черт возьми”. Глаза Грина на мгновение зажмурились от гнева.
  
  “Как это случилось?”
  
  “Увидела, как мы уходим, и быстро выскользнула”. Маршал, прищурившись, вглядывался вдаль. “И, черт возьми, мы не можем последовать за ней, не на машине. Нам придется обойти весь лесной заповедник. И к тому времени, как мы доберемся туда, она будет уже далеко. ”
  
  Мужчины снова сели в "Малибу". Грин разочарованно вздохнул и повел машину вниз по склону холма. На перекрестке он повернул к торговому центру, где они впервые встретились.
  
  После нескольких минут молчания маршал сказал: “Она должна где-то остаться”.
  
  Настала очередь Ломбарди быть экспертом. “В Фоллс не так уж много вариантов. В основном мотели. Кровать и завтрак. Несколько отелей Airbnb. Хм, знаешь, Эд, у нас есть дюжина или около того заброшенных фермерских домов в южном округе. Я не уверен, знала ли она о них. Но в такую погоду все, что ей понадобится, - это спальный мешок. Я могу связаться по рации, узнать несколько адресов.”
  
  “Это хорошая мысль”.
  
  Помощник шерифа удержался от улыбки.
  
  “Я проверю мотели”, - сказал маршал. “И еще раз позвони моим специалистам по кредитным картам. Она не будет использовать тот же псевдоним, но у нее есть другие”.
  
  Маршал крепко сжал руль. Его переполнял гнев. Вероятно, он думал о Джоан, помощнице, которую Констант Марлоу замучил и убил.
  
  Пятнадцать минут спустя они вернулись в торговый центр "Стрип молл" и припарковались рядом с патрульной машиной Ломбарди перед "Долларовым генералом".
  
  Мужчины решили, что поработают в своих передвижных “офисах" и встретятся у Мэгги через полчаса, чтобы обменяться впечатлениями. Возможно, подойдет какой-нибудь пирог.
  
  Ломбарди выбрался из машины. Он повернулся и наклонился. “Эй, маршал? Эд?”
  
  Мужчина поднял голову.
  
  “Ценю, что ты позволил мне работать с тобой”.
  
  “Ценю твою помощь. Из тебя получился хороший партнер”.
  
  Ломбарди постарался, чтобы на его лице не расцвела гордость. Он не был уверен, что у него это получилось.
  
  Он сел в свою патрульную машину и завел двигатель. Он поднял микрофон и позвонил Сандре, одному из администраторов офиса, попросив ее составить список ферм, на которые наложено взыскание.
  
  Затем Ломбарди откинулся на спинку стула, размышляя о том, что он узнал сегодня.
  
  Стоять на коленях перед дверью при вручении ордера, не закрывать двери машины, когда не хочешь объявлять о своем присутствии, использовать кредитные карты для отслеживания подозреваемых, создавать фонд для оплаты информации, помнить, что подозреваемый может припарковать свою машину в месте, куда полиция не сможет легко добраться на своем транспорте . . .
  
  При этой последней мысли что-то начало беспокоить.
  
  Что это было?
  
  Подумай . . .
  
  О, ладно. Что с этим делать? Маршал сказал, что Марлоу пойдет пешком через лесной заповедник, чтобы добраться до своей машины.
  
  Ну, это был окружной заповедник, но откуда он это знал? И что это был не просто лес?
  
  Он сказал, что не знает этот район.
  
  И кое-что еще: Грин не спрашивал дорогу сюда, к торговому центру, и не пользовался GPS. Это был сложный маршрут от отеля Western Valley Lodge. Сам Ломбарди воспользовался бы навигационной системой.
  
  Затем возникло нечто еще более странное, более тревожное.
  
  Они вдвоем нашли Марлоу. Почему бы не вызвать тактическую группу, чтобы установить наблюдение за комнатой или, если она была в ней, совершить динамический заход, чтобы захватить ее? Что, по словам Грина, они и сделают.
  
  По какой-то причине маршал захотел остаться в мотеле наедине с Ломбарди и Марлоу.
  
  Он раздумывал всего несколько секунд. Ломбарди вошел в систему на компьютере, установленном перед приборной панелью патрульной машины. Он погуглил “Управление маршалов США, Чикаго”. Сайт открылся быстро, и он нажал на “Персонал”. Когда страница открылась, он начал прокручивать имена.
  
  Затем Ломбарди заметил тень снаружи. Он повернулся налево и увидел, не более чем в трех футах от себя, Эда Грина, или кем бы он ни был, смотрящего на экран компьютера помощника шерифа.
  
  Губы мужчины были разочарованно сжаты...
  
  Их взгляды встретились. На мгновение ни один из мужчин не пошевелился.
  
  Когда рука Тони Ломбарди дернулась вперед, мужчина поднял свой "Глок" и выстрелил ему в лицо.
  
  
  Констант Марлоу остановила свою старую оранжевую машину у обочины в той части деревни Аппер-Фоллс, которая была намного лучше, чем окрестности Вестерн-Вэлли-Лодж, где ее ловушка так эффектно провалилась.
  
  Прикоснулась к поясу сзади, чтобы сориентироваться, где находится "Смит-и-Вессон" — он иногда смещался по ходу движения, - а затем шагнула через заросли нестриженого кустарника. Она остановилась на краю парковки. Перед ней развернулась настоящая сцена, настоящий карнавал, освещенный в надвигающихся сумерках мигалками машин скорой помощи.
  
  Десятки людей стояли группами по внешнюю сторону желтой полицейской ленты. Они смотрели в сторону магазина Dollar General store, из которого торчала задняя часть патрульной машины управления шерифа, окруженная ледяным полем из осколков стекла. Множество мобильных телефонов работали, снимая фотографии и видео. Присутствовали десятки сотрудников правоохранительных органов. Она сосредоточилась на двоих: оба в серой форме, один постарше, другой помоложе. Они стояли рядом с патрульной машиной HCSO cruiser. Сбоку были надписи по трафарету: CВСЕМ 911 В EОБЪЕДИНЕНИИ и WE СЛУЖИТЬ И ЗАЩИЩАТЬ.
  
  Старший из пары был украшен значительными пряниками на плечах и груди — нашивками, булавками и знаками отличия.
  
  Он был тем, к кому подошел Марлоу. “Шериф?”
  
  Мужчина смотрел на нее сверху вниз со своего роста шести футов четырех дюймов. Его лицо было морщинистым, как у туриста, а телосложение отличалось тонкими ногами и животом, который на несколько дюймов выступал над ремнем. Его волосы и обвисшие усы были седыми, оттенок между цветом его одежды и окраской крейсера.
  
  Выражение его лица было одновременно усталым и осторожным. “Пресса?”
  
  “Что?”
  
  “Вы репортер?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты что-нибудь знаешь о здешнем инциденте?”
  
  Она показала бумажник, в котором на одной стороне было удостоверение с фотографией ее работодателя, а на другой - золотой значок. “Специальный агент Констант Марлоу, Департамент уголовных расследований Иллинойса. И в ответ на твой вопрос - да, хочу.”
  
  
  “Человека, застрелившего вашего помощника, зовут Пол Оффенбах”, - сказала она шерифу Луи Брэддоку.
  
  Она и шериф сидели на переднем сиденье патрульной машины. Его большие руки лежали на руле, большие пальцы были скрючены, а восемь пальцев поднимались и опускались, как будто он играл рэгтайм.
  
  Потребовалось несколько минут, чтобы установить личность Марлоу. Брэддок связался со штаб-квартирой IDCI в Спрингфилде, чтобы получить подтверждение. Ответственный агент подтвердил, что в полиции постоянно работает Энн Марлоу. Но он ничего не знал о ее поездке в Висконсин. В настоящее время она была в отпуске.
  
  Он отправил смс с фотографией, которая совпала, но Брэддок, не совсем удовлетворенный, проверил ее отпечатки. В конце концов, заявил, что личность соответствует телесной форме.
  
  “Сказал, что он маршал США. Фамилия Грин”.
  
  “Оффенбах делает это. Устанавливает личности. Насколько оправдали себя его документы?”
  
  “Достаточно хорошо. В офисе маршалов США в Чикаго есть Эдвард Грин. Мой заместитель что-то заподозрил и был на их веб-сайте, когда его застрелили ”.
  
  “Как он?”
  
  “Удар по лицу. Вот и ответ”.
  
  “Он будет жить?”
  
  “Говорят. Хотя я бы усомнился в его возвращении к выбранной профессии. Которую он любил ”.
  
  “Как это случилось?” Кивок в сторону поврежденной машины, лежащей поверх осколков блестящего стекла.
  
  Брэддок объяснил, что он опросил помощника шерифа, как мог. Офицер сказал — ну, записал, — что как только он увидел пистолет, он потянулся не за своим собственным пистолетом, а за переключателем передач и нажал на газ.
  
  “Мужчина выстрелил еще несколько раз, промахнулся, а затем, окруженный людьми, скрылся”. Он повернул к ней свое длинное суровое лицо. “А теперь пришло время услышать вашу историю, агент Марлоу”.
  
  Оффенбах - профессиональный преступник из Чикаго. Независимый, но он работает с бандами там и на берегу озера вплоть до Миннесоты. Я охотился за ним пару недель. Он и двое мужчин угнали грузовик с опиоидами и фентом на миллион. Округ Вандалия.”
  
  “Прямо за границей. Мы работаем с их департаментом шерифа. Скоростные преследования в одну сторону, скоростные преследования в ту ”.
  
  “Ты знал Синтию Хупер? Тамошний помощник шерифа”.
  
  “Нет”. Его ковбойское лицо оставалось неподвижным. “И я уловил этот глагол”.
  
  “Об ограблении еще не поступало сообщений. Она видит фургон на обочине и идет проверить его. Вероятно, просто подумала, что это несчастный случай. Трое преступников все еще там. Оффенбах пытал ее и убил ”. С некоторым усилием Констант Марлоу сдержал ярость.
  
  “Мой господин. Почему?”
  
  “Потому что он садист. Ему это нравится. Мы с Син работали вместе, под воздействием наркотиков, в ее компании и в моей. Она была другом ”.
  
  Марлоу услышал певучий голос Синтии и некоторые из ее последних слов.
  
  Итак, есть кое -что, о чем я хочу рассказать . . .
  
  “Что ж, мне очень жаль”.
  
  “Прошлой ночью мне позвонил один из моих друзей. Оффенбах здесь, в Харбинджере. Я подъезжаю ”.
  
  Теперь шериф задумался. “Отпуск, хм? Не думал, что твои товарищи в Стране Линкольна делают достаточно, чтобы выследить его”.
  
  Вряд ли нужно подтверждать.
  
  “Этим утром я отправляюсь гулять по городу, показывая его фотографию, чтобы посмотреть, не видел ли его кто-нибудь”.
  
  Шериф застенчиво улыбнулся. “Но, возможно, это было нечто большее, чем поиск зацепок. Ты играл роль приманки, надеясь, что он придет за тобой”.
  
  Опять же, нет необходимости подтверждать.
  
  “Он занимается торговлей наркотиками, так что я поговорил с некоторыми из ваших твикеров, опустил двадцатки. Подумал, что он может быть там, где они болтаются. Они сказали, что никогда его не видели, и я им поверил. Но всплыло имя Векслер.”
  
  В глазах шерифа на мгновение промелькнуло беспокойство.
  
  “Я зашел к нему домой. У Хогана. Подрался с одним из его парней”. Она пожала плечами. “Мне нужно было заставить их поверить, что я не юрист”.
  
  “Что случилось с Векслером?”
  
  “Заплатил ему две с половиной тысячи, чтобы он отдал мне Оффенбаха”.
  
  “Ого, у тебя есть кое-какой бюджет”.
  
  “Из моих сбережений. Личное”.
  
  “О”.
  
  “Либо Векслер сделает то, что я просил, и отдаст мне Оффенбаха, либо он сдаст меня ему и прикарманит два гонорара. Оказалось, что это второй вариант. Я заметил, как один из его людей следовал за мной от бара до отеля Western Valley Lodge. Он сообщил Оффенбаху, где я остановился.”
  
  “Вестерн Вэлли? Меньше часа назад поступила жалоба на поврежденные номера и пропавшего гостя. Похоже, у вас был напряженный день в округе Харбинджер, агент Марлоу ”.
  
  Она никак не отреагировала: “Итак, появляется Оффенбах, играющий маршала. Каким-то образом он получил ключ —”
  
  “Это, должно быть, Векслер. Он говорит, что почти в каждом бизнесе в городе они устраивают скачки”.
  
  Константа Марлоу излучала гнев, как другие люди отбрасывают тени в ясный день. Она снова взяла себя в руки. “Я была готова к нему. Он собирался войти. Но передумал. Наверное, испугался. Сбежал, прежде чем я успел что-либо сделать ”.
  
  ”Сделать что-нибудь"? При этих словах шериф посмотрел на нее так, как, вероятно, посмотрел бы на водителя, который утверждает, что выпил всего две кружки пива, прежде чем врезаться в дорожный знак.
  
  Она уточнила: “Арестуйте его”.
  
  А шериф Брэддок стал вторым человеком за несколько часов, которому она солгала о своем намерении убить Пола Оффенбаха.
  
  Громкий рев дизельного двигателя. Эвакуатор поднимал заднюю часть машины. Крошечные осколки стекла посыпались, как блестящий град.
  
  “Твой заместитель... ”
  
  “Тони Ломбарди”.
  
  “Как он оказался в этом?”
  
  “История Оффенбаха заключалась в том, что он охотился за тобой, потому что ты убил его помощника и продолжил убивать пару в рамках Программы защиты свидетелей. И Тони сказал, то есть написал, перед тем, как его отправили на операцию, что ты отправил ему сообщение и кассету с чьими-то криками, чтобы отпугнуть тебя ”.
  
  Господи ... Марлоу восстановила равновесие. Это было нелегко. “Нет, Оффенбах прислал мне сообщение”.
  
  “И на записи был твой друг?” Брэддок добавил шепотом: “Будучи убитым”.
  
  Она кивнула. Если бы она ответила вслух, слова могли бы перерасти в крик.
  
  “Всемогущий”.
  
  С грохотом эвакуатор вытащил круизер на свободу.
  
  “Это не то, что мы видим здесь с точки зрения преступности. Не думаю, что ты видишь это где-нибудь”.
  
  “Offenbach’s unique. Чистый социопат. Но добавьте к этому, что он гениален. Он шахматист, таким образом оплатил половину своего обучения в колледже. Он играет по четыре или пять партий за раз. Иногда с завязанными глазами.”
  
  “Ты можешь это сделать?”
  
  “Наверное”.
  
  “Ты много о нем знаешь”.
  
  Кивок.
  
  Брэддок спросил: “Почему вы не связались с нами?”
  
  “Мне лучше всего работать одному”. Что было правдой, но умолчало больше, чем говорилось. “У вашего заместителя, у него есть семья?”
  
  “Жена. И они как горошины в стручке. Все делают вместе. Рыбачат, охотятся, катаются на велосипеде . . . это правильный вид велоспорта. Harleys. Джессика сейчас с ним, и горе любой медсестре, которая попытается ее увести.” Одна рука ненадолго оторвалась от руля, чтобы пригладить усы. “Какой в этом был смысл? Притворялся, что он маршал?”
  
  “Я должен был догадаться, что ему нужен был полицейский в качестве живого щита”.
  
  “Что?”
  
  “Оффенбах нашел бы меня. Они с помощником шерифа подошли бы ближе, а затем он встал бы позади Тони, как щит. Он знает, что я бы колебался. Это все, что нужно для преимущества. Несколько секунд. Он убивал меня, а потом себя ”.
  
  “В свое время имел дело с некоторыми довольно опустившимися личностями, но никогда с кем-то вроде него”.
  
  Брэддок взглянул — в третий раз — на ее шрам. Это случилось, когда она была на матче в Трентоне. Боксерские перчатки так не режут кожу. Шрам остался после окончания боя, снаружи.
  
  Пальцы шерифа забегали вверх-вниз по рулю. Ей стало интересно, действительно ли он играет на клавиатуре.
  
  “Мне нужно, чтобы ты оставался поблизости. Если мы найдем Оффенбаха, ты будешь важным свидетелем”.
  
  “Ты его не найдешь. Его больше нет”.
  
  “Ты это точно знаешь?”
  
  “Он пытался ради меня и все испортил, и теперь вы с WSP будете на слуху по всему округу. Он отступит — уйдет в подполье. Чикаго, или одно из его местечек во Флориде, или за границей. Он устроит мне другую ловушку где-нибудь в другом месте ”.
  
  “Мы примем это к сведению. Я полагаю, "Вестерн Вэлли Лодж" - не ваше настоящее жилье. Где вы остановились, агент Марлоу?”
  
  “У нас есть номера телефонов друг друга”.
  
  “Ах. Наверное, лучше держать подобную информацию при себе”. Он качает головой. “Кувшины с водой в комоде. Что это вообще было?”
  
  Она кивнула ему. “ Спокойной ночи, шериф.
  
  Направляясь к своей машине, она поглядывала на близлежащий лес, который был бы хорошим местом для стрелка, чтобы обосноваться в магазине.
  
  Потому что она знала так же хорошо, как знала, что это был прохладный весенний вечер, благоухающий жасмином, что Пауль Оффенбах никуда не ушел.
  
  Он все еще был в Аппер-Фоллс, штат Висконсин, или в его окрестностях, и здесь он останется до тех пор, пока не произойдет одно из двух событий. Он убил ее, или она убила его.
  
  
  Он сидел на крыльце ветхого дома столетней давности, расположенного на невысоких холмах в некорпоративном округе Харбинджер.
  
  Пол Оффенбах, сидя рядом с двадцатипятилетним скотчем Macallan Scotch, любовался видом, плавным и нежным, который вот-вот распустится в апреле. В его уверенных руках перочинный нож описал контур внутри трубки. Хотя курительный прибор, безусловно, приходилось чистить с определенной периодичностью, в выскабливании не было необходимости.
  
  Он просто наслаждался звуком. Это было похоже на удар лезвия по кости.
  
  Оффенбах часто приходил в дом, когда был молодым, и строение площадью четыре тысячи квадратных футов оставило у него приятные воспоминания. Кроме того, приятно, что его практически невозможно было отследить. Итак, у Оффенбаха больше не было живых родственников на Среднем Западе, и он использовал его как конспиративную квартиру, склад и перевалочный пункт для работы в северном Иллинойсе и южном Висконсине. Здесь у него было несколько миллионов долларов, которые невозможно отследить, и две дюжины единиц оружия. Никаких наркотиков. После ограбления на Олд-Беннетт-роуд в округе Вандалия, штат Иллинойс, он немедленно продал всю заначку. Наркотики было слишком легко — в буквальном смысле — унюхать.
  
  Царапанье напомнило ему о помощнике шерифа, Синтии Хупер, как он узнал, ее звали, которая наткнулась на Спринтер, в который он и его команда врезались на Олд Беннетт-роуд - к ее несчастью и его радости.
  
  Скрежет, звук бритвенного ножа по кости . . . .
  
  Оффенбах часто задавался вопросом — с беспокойством, — почему он получает такое удовольствие от боли: ест шоколадное удовольствие, пьет односолодовое удовольствие, испытывает оргазм. В то время как кто-то другой мог бы наслаждаться стонами и шепотом своего возлюбленного во время агонии совокупления, он впал в экстатическую задумчивость при звуке криков, запахе крови, задыхающихся мольбах остановиться . . .
  
  Но Пол Оффенбах давным-давно понял, что его любовь причинять боль - это не вина, не преступление. Как это могло быть? Он просто был верен своей природе. Акула была неплоха, когда ужинала свисающей конечностью. Согласно этим неопровержимым правилам мира, Оффенбах был прав, когда причинял боль.
  
  Он откинулся на спинку удобного кресла и снова взял телефон. Он прослушал сделанную им запись Синтии Хупер.
  
  Нет, пожалуйста, не надо . . . Почему? Это больно . . . Просто убей меня . . .
  
  Он сделал несколько копий на случай, если одна из них случайно будет стерта.
  
  Он осмотрел те комнаты, которые мог видеть с того места, где сидел. Он будет скучать по этому месту. Теперь, когда его опознали как вдохновителя ограбления фургона с наркотиками на Олд Беннетт-роуд и как стрелка серьезного и неуверенного в себе помощника шерифа Тони Ломбарди, пришло время покинуть страну.
  
  Хотя и не раньше, чем закончит то, ради чего пришел сюда.
  
  Выполнение миссии.
  
  Его план, составленный как партия в его любимые шахматы, почти сработал.
  
  Он хотел выследить Константу Марлоу за пределами Иллинойса — в месте, где у нее было бы мало союзников. Висконсин был хорош. Округ Харбинджер имел смысл, учитывая его связи.
  
  Контакт передал бы ей сообщение о том, что он здесь, и Марлоу поверила бы, что это законно, потому что оно пришло бы от одного из ее доверенных конфиденциальных информаторов.
  
  Не было никакого риска, что она заговорит здесь с помощниками шерифа округа. На самом деле, она избегала их любой ценой; ее целью было убить, а не арестовать его.
  
  Оффенбах решил, что будет притворяться стражем закона — маршал США казался хорошим; ему очень понравился "Беглец". Он купил значок и удостоверение личности за две тысячи. Дорогие, но они были настоящими, и при сканировании, в чем он сомневался, что Офис шерифа вообще знал, как это сделать, штрих-код был подлинным.
  
  Он позаимствовал имя настоящего маршала из чикагского офиса, Эдварда Грина, который, как сообщил ему его контакт, отсутствовал в офисе по заданию в Индиане.
  
  Что касается биоженатого, с двумя детьми, ну, это была шутка. У Пола Оффенбаха были отношения с женщинами, но они неизменно включали в себя заключение сделок — с выплатой солидных бонусов, когда вечер проходил тяжелее, чем планировалось. Иногда он терял контроль, когда дело доходило до такого рода развлечений.
  
  Человек из Чикаго, ставший конфиденциальным информатором Марлоу - и получивший чрезвычайно хорошую компенсацию от Оффенбаха, — также предоставил фотографию Марлоу, взломавшего склад. Однако это не было заведением конкурирующих банд. Она была ведущим тактическим агентом в рейде на убежище торговца людьми. (Кое-что из того, что он рассказал незадачливому помощнику шерифа Ломбарди, было правдой: Марлоу действительно прострелил охраннику колено. И нет, в этом не было необходимости.)
  
  Затем он отправился в Аппер-Фоллс, чтобы встретиться с помощником шерифа, съесть отличный гамбургер и соблазнить несчастного ребенка. Он использовал обаяние, неформальное наставничество и южный акцент, которые, как он обнаружил, заставляли людей доверять тебе.
  
  Сообщение, которое он получил, когда они ехали на сайт по продаже метамфетамина, не было получено ни от какого компьютерного провайдера кредитных карт — если такая вещь существовала. Оно было от Томаса Векслера, которому заплатили 10 тысяч долларов за помощь в поиске и устранении Марлоу. Один из людей Векслера выследил ее до отеля Western Valley Lodge, где клерк должен был передать ключ от ее комнаты.
  
  Они с ребенком были готовы уходить. Он представил себе эту сцену так ясно, что мог ощутить ее на вкус. Откройте дверь. Если бы она была там, он бы первым толкнул Тони, а когда она заколебалась стрелять в сотрудника правоохранительных органов в форме, он убил бы ее, а затем всадил две пули в голову помощника шерифа.
  
  Если ее не было внутри, они ждали и разыгрывали тот же сценарий, когда она возвращалась.
  
  Такой идеальный план ...
  
  Но из этого ничего не вышло.
  
  Как раз перед тем, как они зашли внутрь, он заметил на куче мусора отличное зеркало в аптечке. Оно было частично закрыто, но, судя по ракурсам, он понял, что это даст ей возможность увидеть любые приближающиеся машины.
  
  Они отступили, чтобы строить новые планы.
  
  Но никаких новых планов не было.
  
  Из-за его большой ошибки.
  
  Предположительно незнакомец в городе, откуда он узнал маршрут от мотеля обратно к торговому центру?
  
  И Ломбарди, вероятно, тоже задавался вопросом, почему маршал не позвонил шерифу или в полицию штата и не вызвал тактическую группу в мотель.
  
  Итак, это было прощание с бедным Тони Ломбарди.
  
  Хотя умирать он не стал.
  
  Но в каком-то смысле Оффенбаху такой исход понравился больше.
  
  Разбитое лицо ... Подумай о боли.
  
  Он проверил новости из северного Иллинойса. Он следил за судебным процессом в округе Вандалия. Местные власти полагали, что поймали одного из двух мужчин, присутствовавших с Оффенбахом на месте ограбления и убийства Синтии Хупер три недели назад. Улики были слабыми, но близорукий питбуль прокурора, мужчина по имени Эван Квилл, все равно продвинул процесс вперед.
  
  Интересно посмотреть, как разыграется этот цирк, размышлял Оффенбах.
  
  Вдыхая виски, я снова думаю о доме. Юный Пол приходил сюда так часто, как только мог, спасаясь от своего отца-мафиози. Пол не возражал против криминальной карьеры этого человека — он сам оплатил большую часть своего обучения в колледже, работая в "Городе Ветров". Это был характер этого человека: он был самовлюбленным хулиганом, который ни разу не прикоснулся к Полу, его брату или их матери, но безжалостно издевался над ними своим сарказмом и оскорблениями. Слова обрушились на него, как удары хлыста.
  
  Тем не менее, он должен был благодарить своего отца за создание собственной криминальной империи молодого Оффенбаха; он шантажировал распутного папашу, чтобы тот начал свою собственную операцию — историю, которую он никогда не рассказывал ни одной живой душе на земле.
  
  Другие воспоминания о доме: спальня на третьем этаже, где, среди прочего, играли он и его двоюродная сестра Сара. Просторная столовая, где гости семьи шумно ужинали. Затхлый подвал, пахнущий мазутом, где - когда он стал старше и жил в полном одиночестве — он привязал бродягу к набору пружинных блоков и начал экспериментировать, обнаружив, что это возбуждает его гораздо больше, чем Сара или любая другая женщина, когда-либо могла.
  
  С одной стороны, он сожалел о смерти Констант Марлоу. В ней была привлекательность. В некоторых отношениях она напоминала ему его самого. Не интересовался правилами. Не интересовался выполнением приказов. Прямолинейная, физическая. Он отредактировал ее биографию для Тони Ломбарди, но многое из того, что он рассказал помощнику шерифа, было близко к правде. В прошлом она была титулованным боксером, за ее плечами сотни титулов. Почти непобежденная. Ее вообще не отстранили от спорта — на самом деле, она была очень востребована промоутерами после выхода на пенсию. Она все еще продолжала заниматься этим, боксируя в развлекательных лигах, таких как боксерский клуб общественной безопасности Иллинойса, где она сражалась с другими женщинами-полицейскими и пожарными. Особенно ей нравились драки с женщинами-тюремщицами. Работа привлекала крупных, крепких женщин; Марлоу, как поговаривали, не любила все просто.
  
  Да, она служила в армии, и там были неприятности, хотя это не имело никакого отношения к торговле краденым оружием, и ее увольнение было почетным. Выговоры всегда были за одно и то же: если она узнавала о каком—либо солдате — рядовом или офицере - виновном в домогательствах, и если над жертвой издевались, чтобы заставить ее замолчать, Константа Марлоу сама вершила правосудие. Любопытно, что впоследствии, когда их спрашивали о синяках или сломанном запястье, мужчины неизменно сообщали, что травмы были получены в результате несчастного случая с мотоциклом или при скалолазании.
  
  Ах, Константа . . .
  
  Жаль прощаться.
  
  Но, говоря о верности своей природе ... Оффенбах пришел к выводу, что никогда не встречал никого более склонного к саморазрушению, чем она.
  
  Вероятно, склонен к самоубийству.
  
  Завтра он просто поможет ей исполнить это предназначение.
  
  Как именно он добьется этого, он не был уверен. Но это было единственное, что он обнаружил в себе. Сталкиваясь с проблемой, он откидывался на спинку стула, курил трубку и позволял идеям появляться. Они появлялись. Время. Это было ключевым моментом. Как раз нужное количество. Он зарабатывал хорошие деньги, играя в быстрые шахматы, но игры всегда проходили в категории Rapid, от десяти до шестидесяти минут за матч, никогда блиц или буллит, в которых все соревнование должно было проходить менее десяти минут и менее трех соответственно. Он знал, что для достижения совершенства требуется планирование, но слишком много планирования может свести на нет такой жизненно важный элемент, как импровизация.
  
  Победа в игре после потери королевы, отмывания денег, употребления метамфетамина, взяточничества, доставки девушек из Колумбии в Индианаполис . . . убийство своего заклятого врага. Какими бы трудными ни были эти задачи, Пол Оффенбах всегда находил решение.
  
  Он повернул стул так, чтобы последний луч солнца был виден над холмами, наполнил чашку полусогнутой трубки "Эстли № 2" и щелкнул синим пламенем шипящей бутановой зажигалки — той же, которую он использовал против Синтии Хупер, как он теперь вспомнил.
  
  
  Констант Марлоу шел по дорожке, которая вела от парковки ко входу в больницу Святого Франциска в северной части Аппер-Фоллз.
  
  Заведение располагалось примерно на четырех акрах земли, хорошо ухоженной, хотя и без ярких лепестков; преобладала обычная трава. Все приятное, аккуратное, радующее глаз. Но пробкой называлась узкая река, быстро текущая вдоль восточной окраины, питаемая одним из водопадов, давших название городу.
  
  Этот каскад, окрашивающий в насыщенный коричневый цвет скалу, по которой он струился, был скромным, около двадцати футов в высоту. Более впечатляющие желоба, предназначенные для туристов, находились ниже по течению.
  
  В больнице "Безупречный" Марлоу был направлен в отделение интенсивной терапии на первом этаже. Оказавшись там, она нашла комнату 5, перед которой сидела блондинка лет двадцати пяти, крепкого телосложения, разговаривающая по мобильному телефону. На ней было темно-синее облегающее платье. Чулки телесного цвета тоже. Марлоу не могла вспомнить, когда в последний раз надевала этот аксессуар; она получила пару в подарок полгода назад или около того. Они лежали нераспечатанными. Где-то.
  
  У женщины на шее висел идентификационный значок с ее фотографией и надписью "LANGSTON HUGHES " MIDDLE SCHOOL.
  
  Напротив нее сидел помощник окружного шерифа, дежуривший на страже.
  
  Марлоу показала свое удостоверение, и он кивнул.
  
  Звонившая убрала телефон и вопросительно повернула свое хорошенькое личико к агенту.
  
  Марлоу представилась Джессике Ломбарди.
  
  Они пожали друг другу руки.
  
  “Как он?”
  
  “Это будет долгий путь. Но мы сделаем его лучше”. В ее глазах была решимость, а челюсть сжата, и Марлоу вспомнил, что сказал шериф Брэддок.
  
  Горе любой медсестре , которая попытается увести ее ...
  
  “Как здесь с кофе?” Спросил Марлоу.
  
  “Только наполовину так ужасно, как ты думаешь”.
  
  “Давай рискнем”.
  
  Они прошли по коридору, наполненному тревожащими ароматами домов исцеления. В кафетерии Марлоу купил две большие чашки. “ Хочешь поесть? ” окликнула она Джессику, которая заняла столик у окна с видом на ручей. Она покачала головой.
  
  Марлоу присоединился к ней и сел. Пакетики с сахаром и стручки мороженого были потрачены впустую.
  
  Женщины потягивали.
  
  Проницательные карие глаза Джессики уставились на стены. “Ты знаешь, что от такой оранжевой краски быстрее ешь?”
  
  “Я этого не делал”.
  
  “Наша столовая в школе? Того же цвета. Зря покрасили. У кидумов есть двадцать минут. Так что им лучше убрать все это до звонка ”. Ее голос дрогнул. Мгновение спустя она сказала: “Тони повезло”. Джессика объяснила, что пуля попала ему в щеку и прошла навылет. Промахнулся по всему жизненно важному, хотя это было близко, и если бы он не ускорился так быстро, как раньше, он бы погиб, когда Оффенбах произвел другие выстрелы, которые полностью промахнулись мимо него.
  
  “Бог присматривал за ним”. Ее глаза были устремлены на Марлоу. Не на шрам. “Тебе нравится быть полицейским так же сильно, как Тони?”
  
  “Мне подходит”.
  
  “И он тоже. Ты детектив”.
  
  “В значительной степени”.
  
  “Это то, кем он хотел быть. Хочет быть. Он был бы хорош”. Взгляд на обнаженный безымянный палец левой руки Марлоу. “У некоторых мужчин мастерства хоть отбавляй. Им просто нужно быть немного более высокого мнения о себе ”.
  
  Кивок в ответ. Затем Марлоу сказал: “Вы знаете, что кто-то помогал Оффенбаху”.
  
  “Я слышал. Векслер”. Она поморщилась.
  
  Кофе, по правде говоря, был неплох. Чувство голода вернулось. Но позже. “Когда шериф Брэддок упомянул Векслера, он отреагировал именно так. Но больше ничего не сказал. Что ты о нем знаешь?”
  
  Губы Джессики сжались, а взгляд, устремленный на дерзкие стены, стал холодным. Марлоу мог просто представить ее перед выбившейся из строя ученицей средней школы, вооруженной косяком или аэрозолем для нанесения граффити. “Он ужасен. Тони рассказывал мне, чем он занимается. Те люди в лесу, сидящие на метамфетамине? Мы знаем, что он продает им. И ходили разговоры о торговле людьми в Милуоки. Женщины и девочки. Отвратительно, ” выплюнула она. “И у него есть сводный брат, Руди, который злой хулиган”.
  
  Хотя и очень плохой боксер.
  
  “Водопады раньше были милым местом. Но Тони сказал, что такие люди, как Векслер, уехали из городов. Сейчас они в маленьких городках. Меньше полицейских, которые будут приставать к ним ”. Беспокойство расцвело на ее круглом лице. “Тони не может говорить, но он пишет разные вещи. Он сказал, что Оффенбах был здесь, чтобы убить женщину. Это ты?”
  
  “Это верно”.
  
  “Ничего не вышло. Так что они оба, Векслер и Оффенбах, не могут быть по-настоящему счастливы с тобой. Ты будешь осторожен?”
  
  Прикрывать свою спину от угроз со стороны двух человек не намного сложнее, чем от одного.
  
  Марлоу спросил: “Почему Векслер все еще на свободе?”
  
  Джессика усмехнулась с отвращением на лице. “Ходят слухи, что он действительно умен и избегает грязной работы. Так говорит Тони. Но я не уверен, что согласен с ним. Шериф Брэддок был рядом. Он знает свое дело. Нет, дело в том, что Векслеру принадлежит половина недвижимости в округе и дюжина предприятий. Он нанимает людей на хорошую работу, людей, которые могли получить работу, требующую только вопроса, какой гарнир вы хотите. Устраивает людей на работу в правительство округа - независимо от того, хороши они или нет ”.
  
  Марлоу вспомнил, что, когда Векслер сказал служащему мотеля передать ключ Оффенбаху, тот подскочил к нему.
  
  “Однажды Тони был в патруле и нашел немного метамфетамина у человека, работающего на Векслера. Парень ошивался возле средней школы, и это просто взбесило Тони. Но шериф отпустил его. Это могло быть уголовным преступлением. Тони обвинил его в этом. Брэддок сказал: ‘Послушай, у нас здесь есть водяные мокасины. Более опасной змеи ты не найдешь. Но мы оставляем их в покое. Они едят крыс и вату. И чтобы убить одного из них, ты должен зайти в реку или пруд, на их территорию, а к этой работе мы не готовы ’. Она вздохнула.
  
  Марлоу решил, что Брэддок не был продажным человеком, но, несмотря на вид поседевшего стрелка, он был слаб и не хотел рисковать хорошей работой в достаточно приятном городке, подвергая себя опасности вроде Векслера. О, для Брэддока было бы своего рода правосудие: шерифу пришлось бы обрабатывать места преступлений, где старшеклассники умирали с иглой в руке, и он отправился бы домой ужинать, и его единственная компания в дороге - его горячий позор.
  
  Но для Константа Марлоу - нет. Справедливости было недостаточно.
  
  Однако она не была шерифом округа Харбинджер.
  
  Женщина начала пить кофе, но поставила пластиковую чашку. Она скрестила руки на груди и уставилась в окно. “И ты знаешь самое худшее? О Тони?”
  
  “Что это?”
  
  “Его вообще не должно было здесь быть”. На ее лице отразилось больше отвращения, чем гнева, когда она кивнула в сторону холла. “Он не должен был быть помощником шерифа, идущим на встречу с маршалом. Брэддок собирался отдать его кому-то другому. Пит Джейкобсон. Но он сказал, что не может этого сделать. Ему пришлось взять выходной. По его словам, его мать заболела. Но он солгал. Он прогулял работу, чтобы поиграть в азартные игры, на турнир по покеру. Шериф позвал Тони на эту работу.”
  
  Она вздохнула, и ее лицо стало неподвижным, как камень. “Тони не был уверен в этом. Не был уверен, что сможет это сделать — работать с каким-нибудь большим модным маршалом США. Я уговорил его. Я сказал ему, что он может.”
  
  Марлоу подумал, не заплачет ли она. Закрыть. Но нет, она взяла себя в руки, просто покачала головой. “Я думаю, ты хочешь его увидеть, но, боюсь, он, вероятно, все еще спит”.
  
  Марлоу сказал: “Давай разбудим его, почему бы и нет. Я не думаю, что он будет возражать”.
  
  
  Она спрятала свой оранжевый Accord за мусорным контейнером на парковке компании по производству металла на западной стороне Аппер-Фоллс.
  
  Затем Констант Марлоу прошла пятьдесят ярдов до своего мотеля, прихватив с собой рюкзак, зеленый стеганый чехол для винтовки и пластиковый пакет с покупками из гастронома.
  
  "Уютное пребывание" — странный финал, e, возможно, попытка устаревшей английскости — был ее настоящей резиденцией здесь, ее операционной базой. Она зарегистрировалась прошлой ночью — после быстрой поездки из округа Вандалия.
  
  Она потянулась за ключом и обнаружила, что у нее в кармане все еще лежит пистолет Руди, тот маленький пистолет 25-го калибра. Она забыла оставить его в мусорном баке в центре города, как и обещала. Был ли он покрыт осадком от выброшенных кофейных чашек, банок из-под содовой и йогуртовых стаканчиков, когда копал?
  
  Надеюсь на это.
  
  Мотелю в форме подковы требовалось нанести несколько новых слоев желчно-желтой краски. Горячий асфальт на парковке заасфальтировали на пять лет позже. Казалось, что в этом районе жили люди не самого высокого морального уровня. Вы зарегистрировались у окошка из толстого оргстекла, нуждаясь в Windex, и именно там вам выдали полотенца и пульт от телевизора. У торгового автомата были одни из самых впечатляющих застежек и замков, которые Марлоу когда-либо видел.
  
  Войдя в свою комнату, она положила то, что несла, на кровать, заперла дверь на цепочку и подогнула стул под ручку; без каких-либо подобных мер его мог бы вышибить крепкий двенадцатилетний ребенок.
  
  Марлоу открыла свой рюкзак и достала желтый пластиковый пакет, содержимое которого так соблазнило ее, когда она ждала Оффенбаха в "Вестерн Вэлли Лодж".
  
  Никаких отвлекающих факторов . . .
  
  Теперь она была вольна потакать своим желаниям.
  
  Она достала из пакета упаковку печенья "Орео". Она предпочитала печенье с двойной кремовой начинкой, хотя в гастрономе были только обычные. Они вполне подойдут.
  
  Марлоу выпила на троих с маленькой бутылочкой цельного молока, прежде чем зазвонил ее телефон.
  
  На экране высветился идентификационный номер вызывающего абонента.
  
  Черт ...
  
  Не отвечай.
  
  Потом решил: лучше узнать, где она стояла.
  
  “Да?”
  
  “Постоянство”.
  
  Ричард Эйвери был помощником специального агента, отвечавшего за чикагский офис IDCI. У него был характерный голос, легкий и мелодичный. Ей всегда было интересно, поет ли он в хоре.
  
  “Я только что получил известие из нижнего штата. Ты в Висконсине?”
  
  Она знала, что новость о телефонном звонке шерифа Брэддока с просьбой проверить ее документы в конечном итоге дойдет до Эйвери, которая была ее главным начальником.
  
  “Это верно”.
  
  Она надеялась оставаться в кустах, пока Оффенбах не умрет. Но этот план сорвался после того, как был застрелен помощник шерифа Тони Ломбарди.
  
  “Объясни”.
  
  Она пыталась скрыть нетерпение в своем грубом голосе: “Я получила информацию, что Оффенбах был здесь. От одного из моих коллег. Маркус Вашингтон. Южный Чикаго. Ты его знаешь. Он и раньше давал нам хорошие вещи. ”
  
  Эйвери, которому было около пятидесяти, выглядел как специальный агент. Широкие плечи на торсе, который сужался к тонким бедрам и ногам, с мощной грудью и упругим животом между ними. В его резюме значились диплом юриста и некоторый опыт работы прокурором. Хотя он носил красивые костюмы и изящные запонки, он был не прочь надеть бронежилет и вышибить дверь, чтобы поймать подозреваемого. Она считала, что Эйвери, как и она, предпочитает рейды бумажной работе.
  
  Но администратором он стал. И теперь пришло время для администрирования.
  
  “Ты в отпуске. Ты не можешь заниматься расследованием”.
  
  Она не спросила, А почему бы и нет? Однако ее молчание заставило.
  
  Голос Эйвери смягчился. “Я знаю, что ты чувствуешь после ... того, что случилось. Но у нас есть межгосударственные протоколы. Они работают. Там, в Висконсине, ты вне юрисдикции. И в окружного шерифа стреляли? Мы каким-то образом ... ? ”
  
  В самом начале Марлоу спросила себя, могла ли она предвидеть, что Оффенбах привлечет молодого сотрудника правоохранительных органов в качестве своего щита. Она ответила "нет", и на этом все закончилось. Теперь ее разозлило, что он беспокоился о прикрытии задницы.
  
  “Нет, это не так”, - резко ответила она. За годы работы в DCI Марлоу заработала немало жалоб, и большинство из них были по простой причине: у нее не было терпения к политике, некомпетентность, необоснованные амбиции ... Что ж, список нарушений был длинным.
  
  Теперь Эйвери предстояло решить: зачем утруждать себя размахиванием пальцами, особенно с Константом Марлоу? Он сказал и попросил то, что ему было нужно. Время двигаться дальше.
  
  “Что-нибудь получилось? Offenbach?”
  
  “Все зацепки иссякли”.
  
  “Ты думаешь, он там?”
  
  Однажды солгав, лучше придерживаться выбранного курса.
  
  “Сомневаюсь. Для него здесь слишком жарко. Ты снимаешь форму, ты знаешь, как это бывает ”.
  
  “Ты возвращаешься в Чикаго?”
  
  “Сначала Хоупвелл, чтобы посмотреть, как проходит суд”.
  
  Один из подозреваемых в ограблении на Олд-Беннетт-роуд предстал перед судом в Иллинойсе по обвинению в тяжком убийстве, повлекшем смерть Синтии Хупер. В виновности Оффенбаха сомнений не было; у них была видеозапись, на которой он запечатлен на месте преступления. Но что касается человека, которого сейчас судят, ни его невиновность, ни вина не были однозначными.
  
  “Где ты остановился? Это безопасно?”
  
  “Я в укрытии. Это хорошо”.
  
  Мелодичный, как всегда, его голос стал грубоватым. “Если ты в отпуске, веди себя так, как будто ты в отпуске. Смотри телевизор, бегай трусцой, делай все, что угодно, где бы ты ни был. Не тащись за ним. ”
  
  “Спокойной ночи, Ричард”.
  
  Она отключилась и посмотрела на пакет с бутербродами из деликатесов, которые она купила. Они отправились в холодильник. Она съест их завтра или выбросит. Вероятно, это будет мусор. У нее было еще два печенья Oreo.
  
  Достав винтовку из футляра, она вытащила затвор и прицелилась в канал ствола - со стороны приклада, конечно. Очистить. Нет причин для того, чтобы этого не было, но ты всегда был уверен. Оружие пахло маслом и средством для чистки Hoppe № 9, а от роскошного деревянного приклада исходил приятный аромат полироли для мебели Pledge.
  
  У нее была привязанность к длинноствольному оружию. В армии она была снайпером и взяла эти навыки с собой, когда присоединилась к тактической группе Департамента уголовных расследований Иллинойса. Пистолет был Winchester Model 70. На рынке с 1930-х годов это была рабочая лошадка для охотников. Он назывался “винтовка стрелка” и мог использоваться для любой игры; у него был патронник разного калибра - от плоского и быстрого .223 до карающего .338. Ее пуля попала в один из самых крупных патронов, калибра .308.
  
  Именно с этим ружьем 70-го калибра отец научил ее охотиться, и она унаследовала его — вместе с кучей долгов и значительным запасом метамфетамина — когда его постиг печальный, но неизбежный конец. Ему было пятьдесят, ей двадцать пять.
  
  У Марлоу было мало времени на сантименты, и если, например, ей пришлось выпутываться из неприятной ситуации и оставить пистолет, так тому и быть. Что ей нравилось в этом оружии, так это не его история, а то, что оно было таким же привычным в ее руках, как шея и плечи любовника.
  
  К тому же это было очень точно.
  
  И еще один атрибут: он был куплен ее отцом много лет назад без каких-либо документов. Его невозможно было отследить.
  
  Поскольку патроны были большими, магазин, который не был съемным, вмещал только три. Но Константу Марлоу никогда не требовались лишние боеприпасы. Если ей приходилось убивать из длинноствольного оружия, одного выстрела всегда хватало.
  
  Затвор вернулся на место, и, держа палец на спусковом крючке, она толкнула его вперед, а затем вниз, чтобы не было натяжения пружины ударника. Она вернула оружие в футляр.
  
  Марлоу разделась, приняла душ. Она надела боксеры и футболку, затем долго сушила свои пышные волосы.
  
  Положив свой "СИГ" на предохранитель на прикроватный столик, она скользнула под одеяло, но осталась сидеть прямо. Она позвонила.
  
  “Привет”. Голос был таким же баритоном, как у Эйвери тенором.
  
  “Ты не спишь”.
  
  “В постели с пиццей”, - сказал Эван Квилл.
  
  У мужчины было ОКР, и для него ужин в постели означал, что он очень устал. Это случалось с каждым испытанием, которое он когда-либо проводил, пока она его знала.
  
  Квилл вела дело, о котором она только что упомянула: мужчину обвиняли в причастности к смерти Синтии.
  
  Может быть, невинен, а может, и нет . . .
  
  Он спросил: “Ты все еще в Висконсине?”
  
  “Ага”. Затем она сказала ему: “Мне позвонили. Ричард Эйвери”.
  
  “И?”
  
  “Слышал, что я был здесь, цитирую ‘в отпуске’. Был недоволен, но он не посмеет ничего с этим поделать”.
  
  “Я читал о тамошнем помощнике шерифа, которого застрелили. Как он?”
  
  “В упор, мордашка. Он будет жить. Но все же ... О, Куинн, я почти поймал его. Он почувствовал мою ловушку. Как он это делает?”
  
  Наступила пауза.
  
  “Я начну составлять документы об экстрадиции, чтобы вернуть его в Иллинойс, если там на него наденут ошейник”.
  
  Это напоминание о надлежащей процедуре, вероятно, не было его упреком ей в желании обойти судебный процесс и лично вручить исполнительный лист, вместо того чтобы тащить его обратно в суд. Он был из тех, кто логично и методично решает задачи, стоящие перед длительным судебным процессом. В отличие от нее, Эван Квилл не импровизировал и не нарушал правил.
  
  Она спросила: “А суд?”
  
  Колебание. “Передано присяжным. Я уверен. У него нет защиты — какое-то странное алиби, что он замышлял убийство извращенца ”.
  
  “Что?”
  
  “Ага. И таинственный незнакомец на шоссе 28, который действительно это сделал”.
  
  “Человек на травянистом холме”.
  
  Квилл сказал: “В каждом деле есть по одному. Ты уверен, что Оффенбах все еще в "Харбинджере”?"
  
  “Я уверен”.
  
  Какое-то время он не отвечал. Она отпила молока и спросила: “Есть какие-нибудь соображения, как долго панель будет отсутствовать?”
  
  “Хочешь подбросить четвертак?”
  
  “Будь осторожен, Квилл”.
  
  Он смеялся над этим? Не был уверен. Он сказал: “Я буду в суде. Вооруженная охрана”.
  
  “Ты не будешь вечно заседать в суде ... И никогда не знаешь, как Оффенбах накинется на тебя”.
  
  “Нужно немного поспать. Я позвоню завтра”.
  
  После очередной паузы он сказал: “Подожди. Задать тебе серьезный вопрос?”
  
  “Хм?”
  
  Когда она услышала его слова, она громко рассмеялась. И дала ему ответ.
  
  Затем они разъединились.
  
  Она подключила свой телефон к сети для зарядки и выключила свет. Она легла в кровать и уставилась в бугристый потолок, надеясь уснуть, хотя и предполагая, что это произойдет нескоро.
  
  “У меня все болит”.
  
  Марлоу указывает: “Ты только что пробежал десять миль этим утром”.
  
  Женщины в ресторане "Стэнли" у шоссе 44, одна в бежевой униформе, другая в джинсах, кожаной куртке и потертых ботинках. Они одного возраста, хотя Марлоу кажется старше. Может быть, это из-за грубого наряда. Может быть, из-за серых глаз, которые кажутся тяжелыми. Это верно даже тогда, когда ее губы изгибаются в улыбке. Такое случается редко.
  
  Заместитель шерифа округа Вандалия Синтия Хупер просит принести еще два пива. "Стэнли" охлаждает кружки до антарктического состояния, так что для первых нескольких глотков требуется обернуть салфеткой ледяную ручку. Они прибывают, и женщины обертываются и чокаются во второй раз за сегодняшний вечер.
  
  Пить - это нормально; они не на дежурстве.
  
  Марлоу впечатлена мастерством своей подруги в беге на длинные дистанции. Теперь она сама позволяет себе: “Я бегаю. Но только когда за мной гонятся. Или преследуют”.
  
  Хупер предлагает: “Но теперь я знаю, что если за ним погоня, я смогу проехать целых десять миль”.
  
  Марлоу кивает, соглашаясь с логикой.
  
  Затем Хупер говорит: “Итак, есть кое-что, о чем я хочу рассказать”.
  
  Звучит серьезно.
  
  Марлоу делает глоток и ждет. Она не очень хороша в серьезных разговорах. Избегает их, как шершней.
  
  “Мне бы очень хотелось, чтобы ты стала крестной моей дочери или сына”.
  
  “Ну, ты же знаешь, что я так и сделаю”. Марлоу наклоняет голову. “Есть какие-то новости, которыми ты хочешь поделиться?”
  
  “О, боже мой, нет. Пока нет”.
  
  “Итак, как насчет среднего шага?”
  
  “Мужчина? Я работаю над этим. Эта позиция все еще востребована. Но ты знаешь? На прошлой неделе я засветил Берни Фромму. Превышение скорости. У него приятная улыбка. И этот парень крепкого сложения, скажу я тебе. Он рассказал мне анекдот, пока я его описывал ”.
  
  “Что это было?”
  
  “Шутка? Хорошо”. Хупер отпивает и кладет ладони на стол, как будто кляп может вырваться, если она не будет держаться. “Ты должен задать мне два вопроса. Первое: ‘Чем ты зарабатываешь на жизнь?’ Второе: ‘Что в этом самое сложное?’ Продолжай. ”
  
  Марлоу хмурится. “Я должен спросить тебя?”
  
  “Хорошо, продолжай”.
  
  “Чем ты зарабатываешь на жизнь?”
  
  Хупер отвечает: “Я комик”.
  
  “И что самое сложное—”
  
  “Выбор времени”.
  
  Марлоу, к собственному удивлению, громко смеется. “Любой, кто рассказывает анекдот, который цитируют, сразу попадает в топ списка датируемых”. Затем она спрашивает: “Ты уверен, что хочешь, чтобы у твоего ребенка была крестная мать - полицейский?”
  
  “О, копов пруд пруди. Я хочу, чтобы у нее была крутая крестная мать”.
  
  Для этого требуется еще раз чокнуться кружкой.
  
  Хупер говорит: “Давайте закажем. Я не могу задерживаться. Завтра рано на вахту”.
  
  “Что-нибудь хорошее?”
  
  Помощник шерифа усмехается. “Вряд ли. Поступали жалобы на то, что дети катаются на четырех колесах позади жилого комплекса”.
  
  “Где?”
  
  “Олд Беннетт Роуд. Ты когда-нибудь слышал о ней?”
  
  “Нет, никогда не пробовал”, - говорит Марлоу и открывает меню.
  
  Четверг, 6 апреля
  
  Детективная работа заключается в разгадывании головоломок, часто самыми невероятными способами.
  
  Это была одна из вещей, которые нравились Константу Марлоу.
  
  Входя в старинное здание из красного кирпича на Хэммет-стрит в центре Аппер-Фоллза, она задавалась вопросом, может ли разгадка охоты на Пола Оффенбаха быть внутри.
  
  Сегодня, в почти идентичном вчерашнему наряде, но с черной футболкой, она поднялась по лестнице и у металлодетектора озадачила охранника, заявив, что вооружена, и продемонстрировав свой значок IDCI. “Официальное дело”. Она прошмыгнула мимо него, оставив парня предпенсионного возраста решать, стоит того, чтобы создавать проблемы.
  
  В регистратуре она использовала те же два слова в разговоре с клерком, полной энтузиазма женщиной лет двадцати пяти, которая сразу прониклась интригой и сказала: “Я сделаю все, что в моих силах. Еще бы ”. Марлоу подумал, отдаст ли она честь.
  
  “Вот что мне нужно: любая запись о собственности в округе, принадлежащей Полу или любому другому Оффенбаху”.
  
  Ее визит прошлой ночью в больницу Святого Франциска был отчасти для того, чтобы перекинуться парой слов с Джессикой Ломбарди и выразить сочувствие Тони, что она и сделала, когда они его разбудили.
  
  Она также хотела задать ему несколько вопросов.
  
  Давай разбудим его, почему бы и нет. Я не думаю, что он будет возражать ...
  
  Он был более чем готов помочь, записав корявым, ослабленным морфием почерком, что помощник шерифа понял, что Оффенбах фальшивый, потому что утверждал, что ничего не знает об этом округе, хотя на самом деле, казалось, был неплохо знаком с географией.
  
  Возможно, когда-то у него была здесь собственность, предположил Марлоу. Возможно, у него все еще есть.
  
  И если так, то, возможно, именно там он прятался.
  
  Из-за возраста здания округа Марлоу пришла в голову идея, что архивистка будет вытаскивать огромные пыльные тома с картами на хрустящей пожелтевшей бумаге.
  
  Но компьютеры появились в округе Харбинджер в то же время, что и везде. Блондинка — она была рождена, чтобы определять “дерзкую” — села на табурет перед своим терминалом и молниеносными движениями, несмотря на длинные бирюзовые ногти, набрала запрос.
  
  Через несколько минут результаты были получены, и стало ясно, что головоломку здесь не разгадать.
  
  Ни в одной записи не указано, что Оффенбах, Пол или кто-либо другой владел недвижимостью в округе Харбинджер или где-либо еще в штате.
  
  “Не могли бы вы рассказать мне, о чем идет речь?” - спросила женщина, и по блеску ее глаз Марлоу понял, что она фанатка настоящих криминальных сериалов.
  
  “Расследование”.
  
  Это был не совсем тот уровень детализации, которого хотела женщина.
  
  Затем она добавила шепотом: “Между нами, это секретная информация. Но большая”.
  
  Лицо клерка просияло.
  
  Марлоу спросил: “Здесь есть Отдел статистики жизнедеятельности”.
  
  “Да, офицер... Детектив?”
  
  “Это агент”.
  
  Еще лучше.
  
  “Второй этаж”.
  
  Наверху Марлоу встретил женщину, руководившую этой операцией. Она была достаточно приятной, но ее не волновали преступные заговоры, и она хотела вернуться к стопке свидетельств о рождении. Примерно девять месяцев назад из-за сильных штормов электричество отключилось на несколько дней, и парам Предвестников больше нечего было делать внутри.
  
  Этот чиновник позволил Марлоу вести собственные поиски, и после краткого урока о том, как работает компьютерная система, ей разрешили копать.
  
  С гораздо менее впечатляющей скоростью пальцев, чем у клерка в отделе судебной экспертизы внизу, она напечатала свой запрос.
  
  Единственное, что ее поразило, это то, что в 1939 году Эмма Оффенбах, жительница округа Харбинджер, вышла замуж за Найджела Коттера, тоже местного жителя, и стала Эммой Коттер.
  
  Это было золото или нет?
  
  Пришлось вернуться к делу, чтобы выяснить это. Теперь целью дня была собственность, принадлежащая Найджелу Коттеру. “С конца тридцатых по настоящее время”.
  
  “Я займусь этим, агент”.
  
  Лазурные ногти отбили чечетку еще раз, и вскоре последовал ответ.
  
  Коттер продал дом в 1940 году и купил другой в том же году. Он находился по адресу: Трейл-Ридж-роуд, 1. Когда Коттер скончался в 1964 году, дом перешел к другому Коттеру, который сохранил право собственности на свое имя ... пока десять лет назад он не был передан корпорации с ограниченной ответственностью в Иллинойсе.
  
  “Будет большой арест, как показывают в "Отделе по расследованию убийств в маленьком городке "? Это инсценировки, но они все еще довольно неплохие. Ты смотришь это?”
  
  “Это хорошая шутка”.
  
  У Константа Марлоу не было телевизора.
  
  Она вышла в полутемный коридор, достала телефон и позвонила связному в офис государственного секретаря штата Иллинойс. Две минуты спустя ее подруга сказала, что Марлоу была права в своем предположении: менеджеры ООО, владеющего домом по адресу Трейл-Ридж-роуд, 1, находились в Нассау, Багамы.
  
  В том же здании, где у Пола Оффенбаха был офис.
  
  Головоломка была почти завершена. Остался один кусочек.
  
  Самый деликатный из всех.
  
  
  “Трэвис”.
  
  Оффенбах кивнул мужчине крепкого телосложения, лет тридцати пяти, в джинсах и серой футболке. Одежда была обтягивающей, демонстрируя мускулы и пузо. У него были темные и густые волосы, а лицо круглое. Оффенбах знал его несколько месяцев, и за все это время он ни разу не видел, чтобы он специально носил бороду, как это делал Оффенбах время от времени, просто щетину.
  
  Возможно, ленивый.
  
  Может быть, взглянуть.
  
  Двое мужчин находились возле полуразрушенной лачуги на узкой извилистой тропе Ридж, которая была окружена сосновыми и дубовыми лесами и густыми зарослями тысячи видов растений. Мужчины находились в двух милях от конечной остановки дороги, где находился дом семьи Оффенбах-Коттер.
  
  Трэвис только что приехал из Иллинойса на коммерческом фургоне с надписью "HЭНРИЕТТА"S FЛОРИСТ, логотип на боку которого был окружен красочными букетами. Это было сделано по просьбе Оффенбаха. Он хотел автомобиль, который сливался бы с толпой, а не черную Escalade Тони Сопрано, его любимые колеса в Чикаго.
  
  “Какой у нас план?”
  
  Оффенбах указал путь, которым пришел мужчина. “Возвращайся на 22-ю улицу, поверни направо в сторону Аппер-Фоллс. Примерно в четырех милях есть аутлет-молл. Припаркуйся там, лицом наружу. Вам нужен хороший обзор шоссе. Следите за оранжевой Honda Accord, которая едет в нашу сторону. ”
  
  “Это будет она?”
  
  Он не ответил. Кто еще это мог быть?
  
  “Позвони мне, чтобы я был готов”.
  
  “А если с ней кто-то еще?”
  
  Оффенбах был умным человеком, и связи и выводы пришли к нему мгновенно. Ему приходилось напоминать себе, что остальной мир не такой. Время от времени он оскорблял людей. А обиженные люди могут быть опасны. Ему пришлось убить нескольких из них. “Мы все равно идем вперед”.
  
  “Хорошо”, - проворчал Трэвис. Он забрался обратно в свой цветочный фургон и вернулся на шоссе.
  
  Оффенбах вошел в хижину. Закрыл дверь. Раздался громкий скрежет ржавого металла.
  
  Он огляделся по сторонам, вдыхая горячий воздух, пахнущий пылью и плесенью. Внутри было около восьмисот квадратных футов и по большей части пусто, хотя в углу рядом со старым офисным креслом стоял карточный столик, обивка которого была порвана, словно в клочья от когтей медведя. Другие украшения: иглы для подкожных инъекций, сломанные трубки для приема метамфетамина и крэка, а также камни, брошенные в оконные стекла, все они были разбиты. Что такого было в человеческой природе, что не могло позволить ни одному куску стекла в заброшенном здании остаться нетронутым?
  
  Хижина находилась на повороте Трейл-Ридж, и из окна открывался прекрасный вид на его стрельбище — именно туда, куда Констант Марлоу должна была ехать по дороге в коттедж Коттеров.
  
  Прошлой ночью, после виски и трубки, он лег спать, так и не придумав решения проблемы.
  
  Теперь у него была одна.
  
  Полчаса назад звонил Томас Векслер.
  
  “Offenbach. Послушай, Марлоу построил твой дом на Трейл-Ридж.”
  
  “Как?” Предполагалось, что это будет спрятано под множеством слоев юридических документов.
  
  “Копаюсь в государственных архивах. У меня там кое-кто работает. Моя племянница. Она придурок, но делает то, что ей говорят. Всегда дает мне знать, если кто-то из других городов вынюхивает что-то поблизости. Пауза. “За это, Оффенбах, я получу баллы за следующую доставку?”
  
  Он согласился.
  
  Теперь он выбрал бы простое решение. Марлоу посмотрел бы на карту и увидел, что к дому его семьи есть только один путь — прямо вверх по Трейл-Ридж. Ее план состоял бы в том, чтобы подъехать поближе, затем съехать с дороги и незамеченным пробраться через кустарник.
  
  Но так далеко она не зайдет.
  
  Когда она замедлялась перед поворотом, он открывал огонь из своей штурмовой винтовки Bushmaster, модифицированной до полностью автоматической.
  
  Твоя судьба, Константа. . .
  
  Вероятно , склонен к самоубийству . . .
  
  Он оказал бы ей услугу.
  
  Вставляя магазин и вставляя патрон в патронник, он случайно подумал о комиксах, которые были у его отца. Они были не о супергероях, а о солдатах Второй мировой войны. Большие американские солдаты, сражающиеся с немцами и японцами, вписались в неловкие этнические стереотипы. Герои лейтенанта или догфейса вечно давали волю своим автоматам. Исполнители написали звук под углом, жирным шрифтом, заглавными буквами.
  
  БУДДА , БУДДА , БУДДА ...
  
  Итак, убей его заклятого врага. Забирает миллионы, ожидающие его в доме, а затем отправляется в частный аэропорт, где пилот, зарабатывающий кучу денег, доставит его на грязное поле в Онтарио ... и дальше, к новой жизни.
  
  Он проверил короткий черный пистолет. В кармане у него был запасной магазин. В этом не было необходимости — поле обстрела находилось всего в тридцати футах, — но его присутствие успокоило его.
  
  Он подвинул изодранный гризли стул к окну, которое было частично закрыто драпировкой, которая была серой, но, вероятно, в начале десятилетия стала белой.
  
  Целясь в окно, он напомнил себе крепко сжимать оружие. С пистолетом в полностью автоматическом режиме дуло поднялось, как у баскетболиста, готовящегося к броску.
  
  Он положил телефон на подоконник, чтобы видеть экран. Он был выключен, и он не хотел пропустить звонок Трэвиса. В этот момент произошли сразу две вещи: левая панель занавески с силой отлетела внутрь, и раздался громкий щелкающий удар об пол.
  
  За этим последовало третье событие: вдалеке раздался раскатистый выстрел длинноствольного ружья.
  
  Оффенбах выронил штурмовую винтовку и распластался на грязных и пахнущих дубовых досках под собой.
  
  Волна отвращения. Марлоу во всем разобрался. Она, вероятно, посмотрела Карты Google и нашла и его дом, и лачугу. Она поняла, что это идеальное место для засады.
  
  Еще один треск, когда пуля выковыряла дерево из пола ближе к нему. Еще один раскат грома.
  
  Он схватил свой телефон, чтобы позвонить Трэвису и сказать ему, чтобы тот поднимался на вершину холма, откуда Марлоу будет стрелять. Кстати, он также сердито спрашивал, почему он позволил чертовой ярко-оранжевой машине проехать мимо себя?
  
  И потом: он ненадолго закрыл глаза, услышав скрип древних половиц.
  
  Он обернулся.
  
  Констант Марлоу целилась ему в голову из своего маленького полуавтоматического пистолета. В другой руке она держала телефон. Она сказала в устройство: “Я в порядке. Спасибо. Ты можешь идти.” Она убрала мобильник.
  
  Кто был снайпером?
  
  Вряд ли это имело значение.
  
  Финал. Он пытал и убил ее подругу, и теперь она собиралась сделать то, ради чего приехала в округ Харбинджер: убить его.
  
  Она выиграла.
  
  Оффенбах вздохнул.
  
  Хорошо. Нажми на курок. Покончи с этим. По мере приближения смерти его мысли были не о матери, и уж точно не об отце, ни об одной из многих женщин, которые были у него за эти годы. Мимолетно появилась кузина Сара. Затем он представил шахматного гроссмейстера Гарри Каспарова.
  
  Он напрягся, гадая, как долго будет в сознании после попадания пули.
  
  Но она не стреляла.
  
  Ее хриплый голос: “Брось мне свое оружие. И ты знаешь, как это сделать”.
  
  Он вытащил "Глок" из-за пояса, используя только большой и указательный пальцы. И бросил его к ее ногам.
  
  Она положила полуавтомат на стул и засунула свой собственный пистолет за пояс спереди, откуда при необходимости могла легко его вытащить. Она собрала штурмовую винтовку и выбросила магазин, затем извлекла патрон в патроннике. Она использовала кончик этой пули, чтобы вытолкнуть два штифта, удерживающие верхнюю часть ствольной коробки оружия. Пистолет разделился на две части. Она выбросила булавки из окна в кусты, а детали пистолета на пол.
  
  Штурмовая винтовка теперь была просто предметом обсуждения.
  
  “Встань и подними рубашку. И повернись по кругу”.
  
  Он сделал, как она просила.
  
  “Теперь твои манжеты на брюках”.
  
  Он подчинился; он никогда не носил кобуры на лодыжках.
  
  Он подумал, значит, есть другой способ добраться до Трейл-Ридж-роуд, кроме как с шоссе 22. Вероятно, Марлоу пришлось пройти несколько миль пешком через лес и подлесок. Листва здесь была густой. Это был бы тяжелый поход.
  
  И что это было?
  
  Он прищурился, наблюдая, как Марлоу достает что-то из кармана своей куртки.
  
  Оффенбах был сбит с толку, думая, зачем ей носить с собой маленькую серую сумочку?
  
  
  Константа Марлоу никогда не видела Пола Оффенбаха вблизи. Увидев это сейчас, она подумала, что он меньше, чем она ожидала.
  
  Но это не было редкостью в ее работе. Часто мысленный образ вашей жертвы увеличивается в размерах во время преследования.
  
  Это не значит, что они менее опасны, когда вы, наконец, сталкиваетесь нос к носу.
  
  Пистолеты были спрятаны в запертую фибровую сумку. Ее куртка была снята, как и его. Эти двое стояли в шести футах друг от друга посреди хижины, освещенной солнечным светом, проникающим через окна и трещины в стенах. Пылинки и споры пыльцы медленно кружили вокруг них.
  
  Иногда она задавалась вопросом, почему ее тянет к рукопашному бою, почему она повсюду носит с собой серый мешочек. Один человек сказал, что это может быть потому, что она проверяет себя. Другой предположил, что, будучи женщиной, у нее было преимущество внезапности.
  
  Ее позабавило, что такие мнения высказывают мужчины.
  
  На самом деле, ответ заключался в том, что кулаки доставляли больше удовольствия, чем пистолеты, ножи ... и, если быть честной, наручники и предупреждения Миранды.
  
  В данном конкретном случае это было потому, что она намеревалась забить убийцу Синтии Хупер до смерти. В мотеле она была бы довольна, застрелив его. Теперь у нее был шанс заставить его почувствовать то, что было у ее друга.
  
  Ее кулаки сжаты, центр тяжести опущен, она раскачивалась взад-вперед, готовая отразить атаку.
  
  Оффенбах был спокоен — устрашающе спокоен. Он встал в стойку для боевых искусств. Настоящую, не похожую на странный макет Руди. У Марлоу никогда не хватало терпения освоить какие-либо подобные навыки. Тренировки заняли целую вечность, и спарринг был для нее больше похож на танец. Чтобы быть боксером, ты прыгал на скакалке, делал гимнастику и боксерские груши; ты бегал. Потом ты вышел на ринг и бил, и бил, и бил.
  
  Быстро приблизившись, держа кулаки по центру и опустив голову, он отбросил ее назад серией тщательно нацеленных ударов. Она блокировала большинство, хотя и получила жалящий удар в грудь. По крайней мере, в грудину, а не в солнечное сплетение. Но он недостаточно быстро отступил, и она нанесла апперкот ему в подбородок.
  
  Его голова откинулась назад, он издал слабый лающий крик, и его глаза мгновенно наполнились слезами. Рука поднеслась ко рту.
  
  Возможно, сенсеи боевых искусств не учат одному из первых правил уличных боев: не высовывай язык за зубами.
  
  Лицо Оффенбаха снова стало спокойным, и он сплюнул кровь.
  
  Ее безмятежные глаза соответствовали его взгляду. Ненависть кипела в обеих сторонах, но между ними не было ни капли отвлекающего гнева.
  
  Они столкнулись один, два, три раза, предплечья отклоняли предплечья, несколько ударов приземлились. Он был сильным, и за его выпадами скрывалась скорость.
  
  В отличие от Лесоруба Руди, он не пытался схватить ее за рубашку. Его выбор, вероятно, не был честным. Она предположила, что он верил, что попытка этого маневра свяжет ему одну из рук для захвата, что означало потерю защитного барьера, подставляя лицо под цепь жестоких, молниеносных ударов.
  
  Он хорошо прицелился — и один раз попал ей в подбородок, — но она знала, как сделать бросок, чтобы обмануть энергию, и удар нанес небольшой урон.
  
  В боксе нужно учиться, и она видела, что в его репертуаре ограниченное количество ударов. Вскоре Марлоу запомнил их все и разработал несколько защитных реакций.
  
  Снова и снова она танцевала, отклоняла или принимала небрежный удар и наносила свой фирменный тройной удар левой-правой-левой, который принес ей сотни очков и несколько нокаутов. Некоторые из них были техническими, некоторые - полностью бессознательными — в мире боксерских боев нет более приятных моментов.
  
  Изо рта у него потекло еще больше крови. Из глаз и носа потекли слезы. Его дыхание стало прерывистым, когда он запыхался. Она часто отступала, заставляя его атаковать ее, что требовало гораздо больших усилий. Впервые за все время боя в его глазах появилась неуверенность.
  
  Он отстранился, собрался с силами и сплюнул еще крови на пол. Он поднял руку.
  
  Не обращая на это внимания, она быстро атаковала и еще раз сильно ударила его правой в подбородок.
  
  Он сердито посмотрел на меня.
  
  Неужели он действительно думал, что она даст ему минутку отдыха?
  
  Это был матч без судейства.
  
  Никаких правил, кроме оружия.
  
  Он начал, размахивая руками, отталкивать ее. Марлоу был не против. Она увернулась от его кулаков и наблюдала, как испаряется его энергия.
  
  “Ты знаешь, я очень богатый человек”. Слова растягивались тяжелыми вдохами и выдохами. “Как бы тебе понравилось быть богатой женщиной?”
  
  Констант Марлоу редко произносил хоть одно слово во время боя. И никогда ничего не слушал, кроме таких, как ”Хватит“ и "Ты победил”.
  
  Когда он замер, возможно, ожидая ответа, она ударила, как голодная гремучая змея: низко подпрыгнув, и когда он поднял левую руку, чтобы блокировать удар, он слишком поздно понял, что это был ложный маневр, поскольку она сильно ударила его левым кулаком в челюсть. Полетели слюна и кровь.
  
  Пуля привела бы к сильному ушибу - если бы он выжил в бою. Марлоу был полон решимости этого не делать.
  
  Вспышка ярости в его глазах. Затем, щелчок, спокойствие вернулось.
  
  Они кого-то избили.
  
  Они попятились, они закружились.
  
  Они напали.
  
  Денежный гамбит не сработал. Великому шахматисту, великому планировщику нужна была новая тактика.
  
  “Ты хочешь знать, что я использовал против нее?” Задыхается. “Причинять боль людям может быть сложно. Я думаю, что проще. Разве ты не хочешь знать?”
  
  Она быстро атаковала, но он блокировал оба удара, хотя она чувствовала, что его руки ослабли. К этому приводит размахивание руками. Плотное движение - единственный способ сражаться.
  
  “Нож-бритва. И зажигалка, которой я пользуюсь для трубки. Это как маленькая паяльная лампа ”.
  
  Марлоу отметил, что он отдает предпочтение своему левому плечу.
  
  “После того, как ты подсунешь что-нибудь металлическое под кожу, ты можешь нагреть это факелом. Или ты можешь просто вызвать волдыри самим пламенем. Зависит от твоего настроения ”.
  
  Марлоу также заметил, что его правая лодыжка была слабее другой.
  
  “Боже, эта женщина могла кричать ...”
  
  Левое плечо, правая лодыжка. . .
  
  Тело - забавная штука. Еще до того, как вы почувствуете боль в поврежденной ноге, ваша проводка точно сообщает вам, насколько сильно будет больно, если вы будете двигаться определенным образом, и делает все возможное сама по себе, чтобы управлять вашими движениями и уберечь вас от боли.
  
  Теперь Марлоу пригнулся и сместился справа от Оффенбаха. Чтобы поберечь поврежденную лодыжку, он автоматически перенес вес тела на левую ногу и приказал левой руке подняться, удерживая равновесие.
  
  Когда она нанесла удар не в его тело, а в сам его левый кулак, она была готова к тому, что костяшки ее пальцев встретятся с костью. Он не был.
  
  У Оффенбаха сломались два пальца — левый безымянный и мизинец.
  
  Он издал гортанный крик. Кто-то мог бы сказать, что нечестно целиться в руку. Но к этой категории также можно отнести отвлечение внимания противника подробностями пыток ее подруги.
  
  Его левая рука была бесполезна, Оффенбах теперь наносил удары быстро и низко, затем, непосредственно перед тем, как нанести удар правой, остановился и сильно ударил ногой. Он целился ей в пах, словно на мгновение забыв о различиях в физическом строении двух полов. Марлоу пропустил удар мимо ушей. Это причинило боль, но не парализовало.
  
  Причинять боль, а не жалить.
  
  Она схватила его за ногу и вывернула.
  
  Оффенбах упал ничком.
  
  Он лежал оглушенный.
  
  Она легко могла ударить коленом в почку, парализовав его. Затем перевернула его и проделала то же самое с его горлом, завершив свою миссию в Висконсине.
  
  Однако Марлоу этого не делала. Это не ее боксерский инстинкт подсказывал, что нужно спортивно позволить своим противникам подняться и собраться с силами, прежде чем снова вступить в бой. Нет, дело было в том, что драка длилась всего пять или шесть минут, и ее намерением было заставить его страдать столько же времени, сколько было у Синтии: по крайней мере, полных десять.
  
  Он поднял голову и, когда понял, что она не нападает на него сзади, воспользовался моментом, чтобы передохнуть.
  
  По крайней мере, так она думала.
  
  На самом деле Оффенбах, похоже, осматривал пол каюты. Он быстро подполз вперед и зачерпнул пригоршню шприцев и сломанных трубочек для лекарств, не заботясь о повреждении собственной ладони и пальцев. Он сильно швырнул пригоршню. Она увернулась от большинства, но осколок разбитого стеклянного бонга попал ей в щеку. Она проигнорировала отвлекающий маневр, и когда он перекатился на ноги и бросился в атаку, она отразила его удар наотмашь.
  
  На ринге Марлоу была известна своими безжалостными атаками.
  
  И вот как она теперь продвинулась к Полу Оффенбаху.
  
  Удар, укол, апперкот, отбрасывающий его назад.
  
  Его защита была в руинах. Ее жестокий левый хук пришелся прямо ему в подбородок, откидывая голову назад. Ее правая попала ему в живот — не всегда хорошая стратегия на ринге для профессионала, который ежедневно делает приседания, чтобы мышцы превратились в доски. Но это был не Пол Оффенбах. Удар был нанесен точно в мягкие ткани, и воздух вырвался из его легких.
  
  Он упал на спину, задыхаясь, парализованный.
  
  “Ух, ух, ух...” Его руки были раскинуты, как будто он лепил снежных ангелов. Пальцы скрючены, грудь поднимается и опускается.
  
  Она оседлала его.
  
  Без шуток, конечно. Без заключительных слов.
  
  Марлоу схватил его за волосы и потянул назад, чтобы полностью обнажить горло. Он попытался поднять руки; они не слушались.
  
  Их взгляды встретились, и она подняла правый кулак, который какой-то репортер назвал — теперь уже по иронии судьбы — ее “оружием-убийцей”.
  
  Ее рука еще не опустилась, когда голос позади нее рявкнул: “Нет!”
  
  Двое мужчин в серой униформе бросились вперед, яростно схватили ее за руки и оттащили.
  
  
  “Водитель грузовика сообщил о стрельбе где-то в районе Трейл-Ридж”.
  
  Шериф Луи Брэддок стоял, скрестив руки на груди, в самом центре пыльного съезда перед полуразрушенной лачугой. Константу Марлоу стало интересно, для чего использовалось это сооружение. Если бы это было жилище, оно было бы менее привлекательным, даже когда было свежим.
  
  “Он сказал, что подумал, что это винтовка. Знаешь, бум, а не щелчок. Сейчас не сезон, так что нам пришлось это проверить. Ты знаешь что-нибудь о длинноствольном ружье в здешних краях?”
  
  “Не надо, шериф”.
  
  Он посмотрел на Пола Оффенбаха, закованного в наручники и находящегося под присмотром нескольких медиков.
  
  “Значит, он не уехал из города”.
  
  “Похоже, я был неправ”.
  
  Шериф усмехнулся.
  
  Марлоу посмотрел в сторону шоссе 22. Полицейские временно остановили движение. На перекрестке стоял фургон флориста, черный и пыльный. Цветочный магазин Генриетты. Темноволосый водитель, нахмурившись, наблюдал за происходящим.
  
  “Вы захотите, чтобы его экстрадировали в Иллинойс, и мне придется поговорить с нашим окружным прокурором, но я думаю, она согласится, чтобы вы, ребята, сначала забрали его. У нас он обвиняется в покушении на убийство и хранении оружия. У тебя есть полный монти.”
  
  “Спасибо. Я друг окружного прокурора Вандалии. Мы позаботимся о том, чтобы он вернулся сюда на процесс над Ломбарди ”.
  
  Брэддок сказал: “Насколько я знаю законы вашего штата, агент Марлоу, он получит пожизненное в Иллинойсе, а покушение здесь даст ему шестьдесят лет. Этот человек никогда не выйдет за пределы камеры”.
  
  "Моторола" на бедре у шерифа затрещала статичной передачей. Громко.
  
  “Шериф, ты там?”
  
  “Келли, я все еще на Трейл-Ридж". Оффенбаха будут обрабатывать. Дай тридцать, сорок...
  
  “Шериф. Возникла ситуация”.
  
  Голос диспетчера звучал неуверенно. Обычно они были спокойнее, чем сейчас. Для работы в службе 911 нужен человек определенного типа.
  
  “Давай”.
  
  “Это Томас Векслер. Он мертв”.
  
  Несколько секунд шериф ничего не говорил. “Хорошо. Почему бы тебе не продолжить здесь?”
  
  “Застрелен. Он был на Клемент-роуд на светофоре. Похоже, кто-то подъехал и выстрелил в его боковое стекло ”.
  
  “Точно так же, как в Тони стреляли”, - сказал Брэддок наполовину самому себе.
  
  “Шесть патронов. Маленький калибр. Выглядит как двадцатипятизарядный”.
  
  “Где, черт возьми, Клемент?”
  
  “Это тянется вдоль заповедника. Рядом с тропой Оцеола”.
  
  “Итак, никаких камер”.
  
  “Ни одного”.
  
  “Кто-нибудь что-нибудь видит?”
  
  “Пока нет”.
  
  Брэддок спросил: “Когда это случилось?”
  
  “Пит думает, час назад, может быть, два”.
  
  “Я буду там, когда закончу”.
  
  “Все в порядке”.
  
  Он повернулся к Марлоу, посмотрел ей в глаза, расположенные на десять дюймов ниже его глаз. “ Ты слышал?
  
  Трудно удержаться, с таким объемом.
  
  Она кивнула.
  
  “Буду с вами откровенен, агент Марлоу. Где вы были последние два часа?”
  
  “Ничего не помню, кроме попыток найти его”. Кивок в сторону Оффенбаха, который случайно уставился на нее взглядом, не излучавшим ни малейших эмоций. Мертвые глаза, подумала она. Мертвые глаза.
  
  Руки в боки, Брэддок оглядела хижину и заросли кустарника и лиан за ней. Растительность напомнила ей о земле, граничащей с ее собственным участком, который находился на полпути между Чикаго и границей штата Висконсин. Дом представлял собой бунгало, которому было много лет. Что касается самого двора, спереди и сзади, она приказала убрать траву и заменить ее гравием поверх пластиковых листов, чтобы подавить сорняки.
  
  “Если бы я проверил записи об огнестрельном оружии, обнаружил бы я, что вы когда-либо покупали пистолет двадцать пятого калибра?”
  
  “Никогда не было. Никакой убойной силы. Всего триста восемьдесят, девять и сорок пять ACP ”.
  
  ”А... " Взгляд Брэддока остановился на ястребе, неторопливо описывающем круги над головой. “Стрелок был умен. Вероятно, оставался внутри своей машины. Все выброшенные патроны оказались там, так что ему не пришлось беспокоиться о том, чтобы тратить время на то, чтобы поднимать их с земли. ”
  
  “Имеет смысл”, - сказала она. Многих убийц поймали из-за отпечатков пальцев, оставленных на гильзах, извлеченных из их полуавтоматического оружия. Они протирают оружие, но не думают чистить латунь.
  
  Брэддок тихо сказал: “Я собираюсь взять у вас показания о том, что здесь произошло, агент Марлоу. А потом, я думаю, мне бы хотелось, чтобы вы убрались из округа Харбинджер”.
  
  Она пожала плечами. “У меня нет причин оставаться”.
  
  
  “Ты хороший стрелок”, - сказал Констант Марлоу Джессике Ломбарди, когда женщина передала зеленый футляр с винтовкой Winchester 70. “Ты положила их именно туда, где они должны были быть”.
  
  Женщина сказала: “Мы едим оленей. У Тони есть рецепт рагу, за который, я собиралась сказать, можно умереть. Неудачный выбор слов ”.
  
  Две женщины стояли на парковке возле больницы, рядом с каскадом, который был действительно прекрасен, даже если и был поменьше.
  
  Вода, прозрачная, как полированное оконное стекло, падала и падала, разбивалась, перегруппировывалась и превращалась в радугу всякий раз, когда солнце пробивалось сквозь непроницаемые облака.
  
  Марлоу положила винтовку и коробку с патронами в свой багажник и закрыла крышку.
  
  После того, как она узнала от Тони о прежних связях Оффенбаха с округом Харбинджер и о Дачном домике, она разработала свой план.
  
  Она знала от Джессики, что у Векслера были люди в окружных офисах. Они знали, что нужно позвонить ему, если кто-нибудь придет интересоваться Оффенбахом и любой собственностью, которой он или его семья могли владеть. Или, по крайней мере, если приезжий начинал задавать странные вопросы.
  
  Марлоу предположила, что это настоящая криминальная девчонка, что было разочарованием. Но она давно поняла, что то, что ты видишь, не всегда является тем, что есть на самом деле.
  
  Векслер позвонил бы Оффенбаху, чтобы сообщить, что Марлоу построил Дачу.
  
  Мужчины устроили бы для нее ловушку на Трейл-Ридж, зная, что она подкрадется к дому, чтобы убить его.
  
  Ловушка, которую она использовала против них.
  
  Затем Марлоу подошел к Джессике — последней части головоломки. Она вспомнила, что Брэддок сказал, что и Тони, и Джессика были охотниками. Итак, она спросила: “Ты поможешь мне найти человека, который стрелял в Тони?”
  
  “Offenbach?” Ее устрашающие глаза засветились. “Держу пари, я так и сделаю”.
  
  Была пауза. Марлоу добавил: “Когда я говорю вам, я не имею в виду арест. Вы понимаете, о чем я говорю?” Она заметила, что Джессика носила крест, и на некоторых цветочных композициях в комнате ее мужа тоже был этот символ.
  
  Джессика не колебалась. “Мы с Тони религиозные. Мы ходим туда каждое воскресенье. Я преподаю в библейской школе. ‘Не убий’ — шестая заповедь в нашей церкви. Это значит, что ты не можешь убивать невинных. Нет правил, запрещающих убивать зло. Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  Теперь, глядя на бурлящую воду, Джессика сказала: “Все получилось не так, как мы хотели. Он был жив”.
  
  “Согласен. По крайней мере, он проведет остаток своей жизни в маленькой бетонной коробке. Это уже что-то ”.
  
  Своего рода правосудие . . .
  
  Марлоу снова стряхнул с себя разочарование.
  
  “У меня есть кое-что для тебя”.
  
  Она подошла к двери со стороны пассажира и открыла ее. Она взяла с сиденья толстый конверт из плотной бумаги и протянула его Джессике.
  
  “Что это?”
  
  “Не открывай это здесь”. Они были не одни. Персонал, выписанные пациенты и члены семей прогуливались между парковкой и больницей.
  
  На круглом веснушчатом лице появилась гримаса любопытства.
  
  Марлоу сказал: “Это двести пятьдесят тысяч долларов”.
  
  “Что?”
  
  “Я добрался до дома Оффенбаха на Трейл-Ридж раньше помощников шерифа. У него была дорожная сумка. Знаешь, что это?”
  
  “Мы смотрели ”Во все тяжкие "". Джессика вернула фильм, “Но мы не можем его принять”.
  
  “Это отмыто. У Оффенбаха никогда не было бы наличных, которые можно было бы отследить”.
  
  “Я не это имел в виду. Просто это не наше”.
  
  Марлоу предвидела реакцию. У нее тоже был план на этот счет. “Есть нечто под названием фонд возмещения ущерба жертвам преступлений. В каждом штате есть такой. Считай, что он оттуда. Реабилитация Тони будет дорогостоящей.”
  
  Джессика уставилась на конверт.
  
  “Если ты не хочешь тратить деньги, используй их, чтобы разжечь огонь в барбекю, когда будешь готовить бургеры с олениной”.
  
  Конверт исчез в ее сумочке.
  
  “Ты остаешься где-то поблизости?”
  
  “Нет, я возвращаюсь в Хоупвелл. Округ Вандалия”. Она рассказала о суде над человеком, который, возможно, был одним из сообщников Оффенбаха по делу об убийстве Синтии.
  
  Она добавила: “Факты неясны. Я не хочу, чтобы невиновный человек попал в тюрьму. Я не хочу, чтобы виновный вышел на свободу ”.
  
  Марлоу обошел машину со стороны водителя, оранжевая краска светилась на солнце, как лава.
  
  Джессика спросила: “Это испытание? Оно скоро закончится?”
  
  “Дело передано присяжным. Они могут вернуться сегодня. Может быть, на следующей неделе ”.
  
  “Тони и я? Мы будем молиться, чтобы Бог увидел, что справедливость восторжествовала”.
  
  Констант Марлоу благодарно кивнула и села за руль, думая, что, может быть, только может быть, она так и сделает.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  
  Фото No 2019 Gunner Publications LLC
  
  Джеффри Дивер - бестселлер New York Times, автор сорока пяти романов и восьмидесяти рассказов. Его книги продаются в 150 странах; переведены на двадцать пять языков; и получили или были номинированы на десятки премий, включая "Эдгар", "Энтони" и "Шеймус".
  
  
  
  OceanofPDF.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"