Рябцев Андрей : другие произведения.

2. Пицца с алмазами

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Я, как и все волки, терпеть не могу лис. Вторая история Вольфа & Фокса

   ПИЦЦА С АЛМАЗАМИ
   Лисы напоминают осень [Лисица]
   Я, как и все волки, терпеть не могу лис, потому что они рыжие и напоминают осень.
   Когда за окном стучит дождь, Фокс устраивается поудобнее в кресле и сосредоточенно смотрит в окно. Он считает, что в этом заключается его работа помощника детектива.
  - Фокс! - рявкнул я, перестав наблюдать за ним из-за газеты.
  - Да, шеф? - он поднял на меня удивленные глаза.
  - Ты читал сегодняшний номер "Таймс"?!
  - Да, шеф. Это ужасно, - лис покачал головой. - Я имею в виду разрушение озонового слоя, сэр.
  - Черт побери, а я имею в виду убийство курицы в Нью-Джерси! - я отложил газету.
  - Что вы, босс?! Да это просто неслыханно, - он изобразил аристократическую скорбь на морде.
  - Надеюсь, его поймают и повесят, - прорычал я.
  - Да-да! - с энтузиазмом подхватил Фокс.
  - Кого там повесят? - раздался глубокий грудной голос и в комнату вошла, покачивая бедрами, стройная длинноногая волчица.
   - Прошу прощения, я стучала. Знаменитый детектив Вольф обсуждает очередное убийство?
  - Именно. В пригороде Нью-Джерси какой-то маньяк убил курицу несушку и сожрал.
  - Ужас. - выпучил глаза Фокс. Когда он пытается придать своим глазам честное выражение, они у него просто готовы выскочить из орбит. - Не правда ли, мисс, э...
  - Миссис Лупо. - задумчиво произнесла волчица, рассматривая два куриных пера застрявших за ушами у Фокса. - Каннибализм, это ужасно. Хотя мне самой иногда кажется, что я с удовольствием съела бы кого-нибудь себе подобного ... - она бросила на меня плотоядный взгляд глубоких дымчатых глаз, от которого уши у меня встали торчком.
   Она подошла к столу и устроилась в кресле напротив, забравшись в него с ногами.
  - Надеюсь, вы пришли сюда не для того чтобы обсудить свои вкусы, миссис Лупо. Я частный детектив, мэм, и мое время стоит денег.
  - Чёрт побери, на какое время я могу вас арендовать? - миссис Лупо открыла сумочку и улыбнулась.
  - Собственно, сдаются в аренду его мозги, - встрял Фокс. - По сто долларов в час. Так что если хотите поговорить о погоде, то время пошло.
  - Не обращайте на него внимания. - посоветовал я.
  - Собственно, это как? - возмутился Фокс. - Ведь если вы хотите иметь дело с мозгами мистера Вольфа - то это как раз я.
   Волчица усмехнулась.
  - В мужчине меньше всего меня интересуют мозги. В вас тоже конечно есть своя изюминка, мистер Фокс, но я бы предпочла иметь дело с Вольфом.
  Съел, сволочь.
  - И так, перейдем к делу, мистер Вольф. Должна вам признаться, - меня беспокоит хвост.
  - Болит? - я бросил сочувственный взгляд на её пушистый ухоженный хвост.
   Волчица приподняла бровь.
  - Мой хвост носит тирольскую шляпу и клетчатый костюм. Посмотрите в окно.
   Я подошел к подоконнику. Под окном стояло нечто похожее на фокстерьера в шляпе и костюме.
  - Он следует за мной целый день. Не знаю, как избавиться.
  - Пара пустяков, миссис Лупо! - прорычал я. - Достаточно спуститься и начистить ему вывеску. Я сделаю это без дополнительной оплаты.
  - Здорово, шеф! - кисло восхитился Фокс. - Просто он будет следить за ней с набитой мордой. Есть способ получше.
   Фокс Рауди подошел к открытому окну на подоконнике, которого стояли горшки с цветами, и взял лейку.
  - Ведь если промахнуться и вместо цветов полить ваш "хвост" - Фокс выплеснул содержимое лейки наружу, - Он не сможет таскаться за вами по городу и уйдет сменить одежду.
   Поток воды окатил фокстерьера. На свою беду он задрал голову наверх, чтобы взглянуть , откуда обрушился ливень, в то время, как Фокс нечаянно спихнул с подоконника горшок с фикусом. Фокстерьер растянулся на мостовой.
  - Убийство первой степени, мистер Рауди. - прокомментировал я.
  - Со смягчающими обстоятельствами, Вольф, - на нем была фетровая шляпа. Так и сообщим полиции.
  - Как это ужасно! - воскликнула миссис Лупо, испуганно прижавшись ко мне. - Вольф ведь вы не выдадите полиции, что это был мой хвост?
  - Конечно, нет... миссис...
  - Спасибо Вольф, вы такой мужественный! - она заглянула мне в глаза.
  - Во-от так всегда! - провыл Фокс. - Фоксу вся грязная работа и суд присяжных, а боссу слава и объятия. Пойду, повешусь.
  - Давай-давай, - посоветовал я. - Но мне, миссис Лупо нужно знать, кому же надо было установить за вами наблюдение.
  - Зовите меня просто - Марго. - она обвила лапами мою шею. - Вам я скажу - это мой бывший муж, Лупо Одноглазый, который не хочет давать мне развод.
   Табуретка с грохотом упала и Фокс засипел, повиснув в петле.
  - Что он делает?!
  - Не обращайте внимания. - я удержал её за талию.
  В это время зазвонил телефон. Фокс делал судорожные попытки дотянуться до трубки. Душераздирающее зрелище.
   Наконец одна из его попыток увенчалась успехом.
  - Контора Вольфа... - прохрипел он в трубку. - Шеф, вас к телефону...
  Трубка упала на пол.
  - Вольф, да сделайте же что-нибудь! - запричитала миссис Лупо.
  - Сами делайте, если вам охота. - я поднял трубку. Из хриплого рычания и чавканья можно было догадаться, что это звонит инспектор Сукинсон, намереваясь к нам нагрянуть.
   Волчица перекусила веревку и тело Фокса Рауди грохнулось на пол. Миссис Лупо ослабила узел.
  - Он не дышит! Вольф, черт побери, сделайте ему искусственное дыхание!
  - Сами делайте. Он об этом мечтает.
  - Так, а это что? - Марго обнаружила, что узел затянут вокруг одежной вешалки, плечики которой продеты в пиджак Фокса.
   Фокс приоткрыл один глаз.
  - Ну не на шею же мне прикажете его завязывать? А дышать-то как?
  - Аферист! - возмутилась волчица.
  - Могу я повисеть в своём офисе?
  - Придушить мало! - лапы волчицы сомкнулись на тонкой шее мистера Рауди.
  - И так, покушение на убийство. - раздался из дверей бас. Это был инспектор полиции бульдог Сукинсон и с ним еще двое легавых.
  - Недоразумение, - проворчал Фокс. - А что касается миссис Лупо, то она поправляла мне галстук. Если вы по поводу трупа фокстерьера под окном, то это мистер Вольф, он всегда кидается горшками в прохожих.
   Сукинсон подошел к окну и выглянул наружу.
  - Труп фокстерьера, Фокс? Но там никого нет.
  - Значит, наш труп сбежал. Я безумно рад.
  - Я пришел сюда, чтобы арестовать миссис Лупо по обвинению в краже бриллиантов мистера Лупо Кускони. Нам известно, что после похищения вы никуда не заходили, значит, бриллианты при вас. Прошу вашу сумочку.
   Бриллиантов там не было. Не нашли их и при обыске, который устроила волчице в соседней комнате дамочка-полицейский.
   - Отлично. Значит, она их где-то спрятала по пути, - заключил инспектор. - Проводите ее в машину.
  - Она ваша клиентка? - рявкнул Сукинсон, когда легавые увели миссис Лупо. - Вольф! - Если только узнаю, что тут ваши штучки, укатаю в тюрьму как соучастника.
  - Нет. - я сел за стол.
  - Так я и поверил. - Сукинсон плюхнулся в жёлтое кресло напротив.
  - Нет-нет, инспектор, прошу вас в красное кресло, специально для вас.
  - Катитесь к черту. - буркнул бульдог, но в красное кресло перебрался.
  - Оно как раз под цвет вашего лица, когда вы сердитесь. Миссис Лупо не была нашей клиенткой. Она как раз собиралась ею стать. Её беспокоила слежка установленная за ней вашим сотрудником.
  - Это был не мой сотрудник. - прорычал инспектор.
  - Теперь проясняется. Значит, это был человек Лупо Кускони, который её проследил до нашего дома и сообщил вам. Давно сотрудничаете с итальянской мафией, офицер?
  - Не все итальянцы - мафия - во-первых! - прорычал бульдог. - Во вторых , Кускони действовал в рамках закона, заявив в полицию о похищении семейных бриллиантов и нет ничего предосудительного в том, что его агент, проследив маршрут, сообщил нам о ее местоприбывании!
  - Вы ворвались в наш дом без ордера, и теперь, удостоверившись, что клиенткой нашей она стать не успела, думаю, будете так любезны, что покинете помещение.
  - Черта с два, - инспектор размял в руках сигару. - И скажите вашему шуту гороховому, чтобы перестал корчить мне рожи.
  - Не имею на это права. Подозреваю, что эти судороги у него с детства, - я бросил тоскливый взгляд в открытое окно. - До свидания, инспектор.
   Я нажал кнопку в правом углу стола. Дело в том, что в красное кресло у меня вмонтирована настоящая авиационная катапульта.
   Проводив взглядом вылетевшего в окно инспектора, я закурил сигару. Обычно клиенты долетали до брезентового тента над бакалейной лавкой напротив, который обеспечивал мягкую посадку. Мы договорились с владельцем, что если тент однажды не выдержит, то он пришлёт нам счёт.
   - Одно из двух, - либо она украла эти бриллианты, либо нет. Твоё мнение, Фокс?
  - Конечно, украла!
  - Но почему?
  - Потому что они торчат из нагрудного кармана вашего пиджака.
   Такого шока я давно не испытывал.
  Ухватив их как ядовитую змею, носовым платком, я выложил колье с бриллиантами на стол.
  - Фокс, нас просто использовали.
  - Хотел бы уточнить, - использовали, к сожалению, только вас.
  - Если бы Сукинсон увидел, что они торчат у меня из кармана, он упек бы меня за решетку, как соучастника.
  - Я и корчил ему рожи, чтобы он поменьше смотрел в вашу сторону.
   - Зачем она это сделала?
  - Любимый вопрос многих мужчин.
  - Теперь мы должны сообщить о бриллиантах в полицию, если только не хотим, чтобы нас упекли за соучастие. Причём немедленно. Но почему она нам доверилась, Фокс?
  - Потому что вы красивый и мужественный, босс.
  - Раз она спрятала их у меня, значит, она мне доверяет... Нет, я не могу пойти и сдать её легавым.
  - Именно на это она и рассчитывала, босс.
  - Что делать, Фокс?
  - Жрать фосфор. Может тогда у вас мозгов прибавится. Вы позволите? - Фокс взял со стола бриллианты и подошёл с ними к окну. Провел одним из них по стеклу.
  - Как только представлю эту картину, - я стряхнул пепел. - Что передаю этому уроду Сукинсону бриллианты, всё внутри возмущается.
  Фокс задумался.
  - Мы должны послать эти бриллианты Капитману и пождать выхода вечерних газет. Во-первых, мы обнаружили в вашем кармане бриллианты, но не видели, чтобы миссис Лупо их туда положила. Во-вторых, мы еще не видели, как должно выглядеть колье Кускони, его снимок, будет только в вечерних газетах. А в третьих, мы вообще не уверены бриллианты это или, скажем аквамарины, мы не эксперты. Поэтому, мы можем не нести их в полицию, пока эксперты не подтвердят, что это бриллианты стаи Кускони. Логично?
  - Но почему к Капитману, а не в более солидную ювелирную фирму?
  - Потому, что только у Капитмана в магазине перерыв с двух до трех. Когда мы пошлем к нему курьера с бриллиантами, он вернется к нам с ответом не раньше половины четвертого. А это значит, что у нас появится время побеседовать с мистером Лупо, что в переводе с итальянского - Волк, он же Лупо Одноглазый, насколько я знаю, он сейчас отошёл от дел, и держит пиццерию в Бронксе.
  
  
   Мы вошли в ресторан Лупо в четверть третьего. Хозяин, находился за стойкой в клубах сигаретного дыма. У меня было несколько вопросов к Одноглазому, но я не был уверен, что он захочет на них отвечать.
   Я двинул к стойке.
  - Хочешь перекусить приятель? - смерил меня взглядом Лупо.
  - Разве что, тебе глотку.
   Лупо медленно и раздельно послал меня очень далеко. Я послал его быстро и в другой угол комнаты.
   Сбоку я уловил какое-то движение, потом раздался грохот, - это Фокс приложил охранника к стене. Бьет он не сильно, но быстро.
   Лупо поднялся и угостил меня хуком слева. Я его - хуком справа, потом аккуратно пересчитал ему все зубы, сначала слева направо, потом справа налево.
  - Браво Вольф, а вы, оказывается левша. Сколько получилось? - раздался у меня за спиной голос Фокса.
  - Слева направо - тридцать два, а справа налево - тридцать один.
  - У вас были двойки по математике, шеф.
  - Ничего подобного. Просто число зубов - величина непостоянная. Хотите, пересчитаю еще раз?
  - Не надо, - сказал Лупо.
  - И так мистер Лупоглазый, вы позволите так вас для краткости называть, почему вы отказываете в разводе вашей супруге?
   - Она хочет оттяпать половину моего ресторана. - оскалился Лупо. - Для этого его придется продать и разделить пополам сто тысяч.
  - Не дешевле ли продать бриллианты?
  - Они потянут на семьдесят тысяч, но это фамильные драгоценности, гордость всей стаи Кускони и я не хочу их продавать.
  - Вы хотите оставить себе и ресторан и бриллианты.
  -Да! - рявкнул Лупо, вдруг попытавшись заехать мне в челюсть. Я приложил его к стойке и завернул лапу за спину, когда сзади раздался сиплый голос.
  - Что происходит? - я повернулся - на ступеньках появился фокстерьер в полосатом костюме и кепке.
  - Лапы вверх - посоветовал Фокс, направляя на него короткоствольный револьвер. - Это ты караулил у нас под окнами, я узнал тебя по листку нашего фикуса, он застрял у тебя в ухе. Мистер Лупо, у меня есть версия. Самое главное, - вы не хотите, чтобы бриллианты попали в продажу. Дело именно в них. Вольф позвоните Капитману, я пока подержу на мушке эту кампанию. Подойдите все к стойке, джентльмены.
   - А, это вы, Фокс, услышал я в трубке жизнерадостный голос Капитмана. - Вы оказались правы - бриллианты, - искусная подделка. Богемское стекло, очень красивая работа, но всего лишь стекло.
  - Это не Фокс. - буркнул я, - Это Вольф. - и положив трубку, утвердительно кивнул Фоксу.
  - Мистер Кускони, бриллианты у нас. - сообщил Фокс. - Они оказались поддельными, думаю для вас это не сюрприз. Я заподозрил это впервые взяв их в руки, - они не оставляли глубокого следа на стекле. Теперь мы отошлем колье в полицию с заключением эксперта о его происхождении.
  - Кто вас об этом просит?! Это будет позор на весь Бронкс - у семьи Лупо фальшивые бриллианты! Со мной никто не станет иметь дело!
  - Вы великолепно все продумали, - позволили похитить миссис Лупо колье, проследили ее и выдали полиции. Фальшивые бриллианты к вам бы вернулись, вашу супругу посадили бы за кражу, а вам остался бы ресторан и репутация владельца подлинных ценностей. Циничный и точный расчёт. Уже из того, что вы не приказали своим людям схватить ее сразу, я понял, что здесь нечисто.
  - Что вы предлагаете?
  - Берите бумагу, ручку, пишите: "Я Лупо Кускони, находясь в трезвом уме и так далее..."
  - Я выпил виски.
  - Это не в счёт. Продолжайте: "...В присутствие двух свидетелей - Нигро Вольфа и Фокса Рауди, даю согласие на расторжение брака с Марго Лупо и согласен продать ресторан, чтобы вручить ей половину от полученной суммы... " Число, подпись.
   Лупо замешкал:
  - Допустим, я соглашусь на раздел ресторана, но она же потребует и половину стоимости бриллиантов. Марго думает, что они стоят сорок тысяч. Где я возьму хотя бы половину от этих денег?
  - Предоставьте это мне, Лупо. - пообещал Фокс. - Вы имеете дело с джентльменами.
  - Да, но джентльмены имеют дело с Марго! А она из любого веревки совьёт!
  - Держу пари на пятьсот долларов.
  - Идёт. И чтоб вас блохи заели! - Кускони поставил размашистую подпись.
  - Отлично. - Фокс свернул бумагу и положил ее в карман. - Когда миссис Лупо захочет поговорить о разводе, направьте её к нам. Вы разрешите мне позвонить?
   Он набрал номер.
  - Мистер Капитман, наш курьер еще у вас? Будьте любезны, отправьте его с колье к ресторану "Вольфшанце" в Бронксе, Керн авеню 47. Благодарю. Я к вам загляну завтра, если позволите, с просьбой об одном одолжении. Мистер Вольф тоже передает вам привет.
   Фокс положил трубку и посмотрел в мою сторону. Я кивнул и перевел взгляд на Одноглазого.
  - А теперь , мистер Лупо, наберите номер Сукинсона сообщите ему что бриллианты нашлись. Завалились за комод или упали в кастрюлю со спагетти.
   Лупо Кускони вздохнул и поднял телефонную трубку.
  - Инспектора Сукинсона, пли-из...
  
  
  
  
   Сегодня утром Фоксу пришла какая-то коробочка от Капитмана, но он положил её в стол, даже не показав мне. Я сделал вид, что не обратил внимания, углубившись в газету. Сначала я принялся за вчерашний вечерний выпуск.
  - Фокс.
  - Да, сэр. - Фокс сидел, закинув ноги на свой стол.
  - Ты читал новости об убийстве той курицы из Нью-Джерси? Рядом с ней обнаружили записку.
  -Ну-ка, ну-ка, - Фокс подскочил и заглянул мне через плечо на фотоснимок в газете. - Точно! Её почерк.
  - Вот ты и попался. Откуда тебе известен её почерк?
  - Это же очевидно, Вольф, написано как курица лапой. - Рауди обиженно вернулся на своё прежнее место. - Наверняка её предсмертная записка. Покончила жизнь самоубийством.
  - Да, конечно, сперва сама себя ощипала, а потом оттяпала себе голову. И сама себя слопала, да?
  - Откуда я могу знать? Я не специалист по куриным психозам.
  Я принялся за сегодняшнюю утреннюю газету.
  - Чёрт побери! Фокс, они нашли убийцу! - Им оказался психически больной кот, сбежавший из местной больницы. При промывании желудка у него нашли вещественные доказательства.
  - Что так орать-то? Столько радости, словно это вы сбежали из дурдома.
   Я уставился на Фокса.
  - Какого чёрта ты строил такие невинные глаза , если это не твоих лап дело?!
  - Хотите оскорбить, шеф? Я их не строил, они такие сами по себе.
  - А как же куриные перья у тебя в шерсти?
  - Они были из подушки, шеф, извините, если я вас разочаровал. Вы склонны видеть во мне жестокого садиста. Между тем, это именно вы пуляете в окно бульдогов и выбиваете зубы владельцам ресторанов, даже не ознакомившись с меню.
  - Кстати, Фокс, позаботься о том, чтобы переставить катапульту с красного кресла на жёлтое.
  - Зачем это потребовалось?
  - В следующий раз Сукинсон ни за что не захочет сесть в красное кресло.
   Внизу зазвенел звонок, и в кабинет поднялась миссис Лупо.
  - Джентльмены, вам я обязана своей свободой в обоих смыслах! Кускони сказал, что вопрос о бриллиантах лучше обсудить с мистером Рауди. Фоксом Рауди, если я не ошибаюсь?
  - Если дама с такой внешностью и ошибется, никто этого и не заметит, - сладким голосом пропел лис. - Потрясающе выглядите. Одного не пойму, - почему женщина с таким вкусом носит бриллианты, когда сапфиры бы больше подошли к цвету ваших глаз.
  - Бриллианты - лучшие друзья волчицы.
  - Лучшие друзья волчицы, это Фокс Рауди. Вам повезло - у меня случайно оказался образец работы знакомого ювелира, - Фокс достал коробочку и открыл. - Колье и серьги из лазурита. Рискните примерить.
   У волчицы вспыхнули глаза, и она подошла к зеркалу, застегнув вокруг шеи ожерелье.
   Надо отметить, что Фокс подобрал то, что надо - камни оказались почти одного цвета с глазами волчицы.
  - Удивительно, - сказал Фокс. - Они лучше, чем бриллианты делают из вас королеву.
  - Вы находите? - улыбнулась миссис Лупо.
  - Примите их в подарок от меня лично.
  - Но...
  - Я вижу, что это колье сделано будто специально для вас. Это не какие-то фамильные побрякушки семьи Кускони.
  - Сильно сказано.
  - Можем мы с вами, Марго, сделать королевский жест - бросить этим Кускони в лицо их несчастные кусковые алмазы?!
   Марго Лупо повернулась от зеркала в пол-оборота к Фоксу и глядя на него как-то по особенному смеющимися глазами, сказала:
  - Вы знаете, мистер Рауди, вы, пожалуй, правы, - когда у меня вокруг шеи - это - я чувствую себя способной на королевский поступок.
  - В таком случае, Ваше Сиятельство, не чиркнёте ли вы распоряжение по поводу бриллиантов? - Фокс протянул ей перо и бумагу. - "Я миссис Марго Лупо не претендую на эти вонючие бриллианты, кои Кускони считают своей фамильной ценностью и не нуждаюсь в учете их стоимости, при условии получения половины суммы, полученной после продажи ресторана..."
   К моему изумлению, она это подписала, да ещё и улыбнулась так как, наверное, улыбалась королева, даря графства своим вассалам.
  - Достойный жест. - Фокс сложил бумагу в конверт и вложил в него же счет от ювелира. Фокс снял трубку телефона и набрал номер.
  - Мистер Капитман. Я беру это ожерелье, я отправил ваш счет на оплату мистеру Кускони, он проспорил мне именно эту сумму.
   Фокс запечатал конверт и отложил его для курьерской отправки. Потом вытащил из стола другой документ и протянул его миссис Лупо.
  - А это согласие Кускони на развод и раздел стоимости ресторана. То, что вы хотели, мадам. Поверьте мне на слово, вы заключили выгодную сделку.
   Фокс уселся в кресло.
  - На этом моя миссия закончена.
  - Не совсем. Как насчёт гонорара? По получении денег за ресторан, я готова выплатить, скажем, две тысячи долларов.
  - О, это было бы здорово! - ухмыльнулся Фокс.
  - Вопрос об оплате следует решать со мной. - скромно напомнил я. - Мы с мистером Рауди, посовещались и решили не брать с вас денег. Джентльмены должны помогать леди в трудной ситуации.
  - Это так, мистер Рауди? - повернулась к нему волчица.
  - Да, - подтвердил кислым голосом Фокс, глядя в какую-то точку на стене. - Нам. Денег. Не нужно.
   - Тогда, Фокс, может быть, вы мне когда-нибудь расскажете, как вам это удалось?
  - Это в основном благодаря кулакам Вольфа...
  - Нет, я про то, как вам удалось заставить меня поменять бриллианты на лазуритовое ожерелье? Вы так хорошо чувствуете женскую натуру, что становитесь опасны... Может быть, поговорим об этом за ужином? Кстати, вы не любите выть при луне, Фокс?
  - Может быть вам лучше обратиться к специалисту, миссис Лупо? - напомнил я. - Я прекрасно вою при лунном свете...
   Марго мне улыбнулась:
  - Мистер Вольф, в вас тоже есть своя изюминка, но я бы предпочла обсудить эту тему с мистером Фоксом...
   Глубоко убежден, что лис надо душить! Не насмерть, конечно, но душить надо обязательно!
  
  P.S.
  Инспектор Сукинсон ворвался к нам ровно в полдень.
  - Вольф, вы мерзавец, получающий деньги от мафии! Я позабочусь, чтобы вас лишили лицензии.
  - Интересная новость. - приподнял бровь Вольф. - Пожалуйста, садитесь, инспектор, и изложите ваши аргументы, они меня позабавят. - Вольф кивнул на красное кожаное кресло.
  - Нет уж, дудки! Уже было! Вам меня в эту ловушку не поймать. - и Сукинсон демонстративно влез в жёлтое кресло, вперив в Вольфа взгляд своих бульдожьих глазок.
   В прошлый раз Сукинсон вылетел в окно вместе с красным креслом, куда тогда была вмонтирована авиационная катапульта для отстрела кабины лётчика.
  - Мало того, вы еще и самовлюбленный идиот... - вдохновенно продолжал инспектор.
  Вольф черканул пару строк на бумаге и перекинул на мой стол.
  "Ты переставил катапульту на другое кресло?" - было там нацарапано.
  Я посмотрел на Вольфа и кивнул.
  - И так, если я не услышу аргументов, мне вновь придется попросить вас выйти. - Вольф протянул лапу к красной кнопке.
  - Не берите меня на пушку! Катапульта под красным креслом, я помню.
   Сукинсон показал язык Вольфу и состроил рожу.
  Вольф нажал кнопку и... выстрелился в открытое окно вместе со своим креслом.
  Инспектор проводил его удивленным взглядом и ошарашено повернул голову в мою сторону.
  - Пожалуйста, продолжайте, инспектор. Что вы там говорили такое приятненькое, на счёт мерзавца? В моём лице вы можете найти сочувственного слушателя. ... Ах, это? Боюсь, он таким способом решил избежать критики. Не смущайтесь, - мистер Вольф вернётся к концу нашей беседы. И так, когда вы впервые заметили, что Нигро Вольф - идиот?
  - Вы укрывали у себя краденые бриллианты, а это преступление. - сдавленно проворчал инспектор.
  - Несомненно, это преступление, - кивнул я. - Но никаких бриллиантов у нас не было. Хотите почитать мой рапорт?
  В дверях появился Вольф. Даже наблюдая за ним краем глаза, я получил истинное наслаждение.
  - Можете его арестовать инспектор! - показал на меня лапой Вольф. - За покушение на убийство.
  - Вы сами нажимали на кнопку, я свидетель, - криво усмехнулся Сукинсон, поднимаясь с кресла и водружая себе на голову шляпу. - Пожалуй, я не буду возбуждать дело о лишении вас лицензии. Я вполне удовлетворен зрелищем. Счастливо оставаться.
  - Как там дела у бакалейщика? - невинно поинтересовался я, когда инспектор ушёл.
  - Тент порвался, и он предъявил счёт.
  - Разумеется, - согласился я. - За удовольствия надо платить.
  - Вычту из твоего жалованья.
  - Почему это я должен оплачивать ваши развлечения?
  - Придушу!
  - Ну вот, никакой благодарности. Шеф, вы теперь, конечно птица высокого полёта, но если бы не я, нас бы лишили лицензии. Я подумал, что этот полет на потеху инспектору, - наименьшая плата за ее сохранение. Так что отнесите, пожалуйста, счёт от бакалейщика в графу "общие расходы".
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"