Шутак Мария : другие произведения.

Эквиритмический перевод с русского на украинский романса "Калитка"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Як тільки вечір...

Як тільки вечір засвітиться синій,
Як тільки зорі зійдуть в небеса, 
Черемшини квітучої іній
Перламутром укриє роса.

Приспів:

Прочини потихеньку ту хвіртку
І зайди в тихий сад, наче тінь.
Огорни стан свій в темну накидку
І вуаль на обличчя надінь.

Там, де ночі колишуть світанки,
Біля хвіртки тебе підожду.
І на самім порозі альтанки
Я вуаль з милих вуст відведу.

Приспів:

Прочини потихеньку ту хвіртку
І зайди в тихий сад, наче тінь.
Обгорни стан свій в темну накидку
І вуаль на обличчя надінь.


........................
Калитка


Слова А. Будищев
Музыка А. Обухов

Лишь   только   вечер   затеплится   синий ,
Лишь  только звезды зажгут небеса
И черемух серебряный иней
Уберет жемчугами роса -

	Отвори потихоньку калитку
	И войди в тихий садик как тень.
	Не забудь потемнее накидку,
	Кружева на головку надень.

Там, где гуще сплетаются ветки,
У калитки тебя подожду
И на самом пороге беседки
С милых уст кружева отведу.


        Отвори потихоньку калитку
	И войди в тихий садик как тень.
	Не забудь потемнее накидку,
	Кружева на головку надень.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"